"دافئاً" - Traduction Arabe en Français

    • chaud
        
    • chaude
        
    • réchauffer
        
    • réchauffera
        
    • chaleur
        
    • réchauffe
        
    C'est sympa d'avoir un autre corps pour me tenir chaud. Open Subtitles من الرائع ان أحظى بجسد آخر يبقيني دافئاً
    C'est pas genre : c'est joli ou original et tu espères que ce soit chaud. Open Subtitles فلن يكون ذلك اللطيف أو الأصلي أنتِ تتمنين أن يكون دافئاً حسب.
    Ed Wood, Jr... tant que le corps est encore chaud... Open Subtitles إيد وود الإبن بينما الجسد لا يزال دافئاً
    À 5km de la route et à 13 de la lisière de la forêt, mais la nourriture était chaude ? Open Subtitles ثلاثة أميال من الطريق و ثمانية أميال من حافة الغابات لكن كان الطعام دافئاً ؟
    On s'en sert pour réchauffer la nourriture lors des buffets. Open Subtitles ستيرنو، العلب الصغيرة التي يضعونها في البوفيه ليبقوا الطعام دافئاً
    En plein hiver, c'était chaud... comme l'été. Open Subtitles في ذروة الشتاء، كان مذاقه دافئاً. كالصيف.
    tu restes au chaud pendant qu'on se gèle le cul. Open Subtitles أنت ستبقى دافئاً بينما نحن سنتجمّد تدريجياً.
    Ton cœur est toujours chaud, et tu resteras en vie aussi longtemps que l'on puisse le garder chaud. Open Subtitles و لكنه حمق شنيع. ولكن قلبك لا يزال دافئا، و ستظلين على قيد الحياة طالما نبقيه دافئاً.
    Homme blanc, la vingtaine, parka grise, le genre qui a l'air bien et ne tient pas chaud. Open Subtitles ذكر أبيض، عشريني، سترة فرائية رمادية النوع الذي يبدو جيداً ولكن لا يبقيك دافئاً
    On va vous mettre cette intraveineuse pour vous garder aussi chaud que possible jusqu'à ce qu'on trouve quoi faire. Open Subtitles سوف نحقن دمك بهذا المحلول حتى تبقى دافئاً, قدر الإمكان إلى أن نعثر على حل, حسناً؟
    Cependant nous allons le garder au sec et nous allons le garder au chaud, et nous allons l'encourager à se nourrir à nouveau. Open Subtitles إلا إذا قمنا بإبقائه جافاً وسنقوم بإبقائه دافئاً وسنشجعه على أن يتغذى مجدداً
    Prend un manteau chaud. Il va faire un peu plus frais par ici. Open Subtitles أحضر معطفاً دافئاً فالمكان سيصبح أشدّ برودة هنا
    Il fait très froid où on va, tu devrais rester au chaud, donc je t'ai pris ça. Open Subtitles كما تعلم نحن ذاهبون الى منطقة باردة للغاية ويجب ان تكون دافئاً لذلك جلبت لك هذه
    Reposez-vous et restez au chaud. Open Subtitles عليك أن تحظى ببعض الراحة وأن تبقى دافئاً
    Je serais dans un bon bain chaud, mais j'ai dû venir et découvrir de quoi retournait toute cette agitation. Open Subtitles كنتُ لأكون آخذ حماماً دافئاً. لكنّي لم أقاوم رغبة الحضورِ إلى هنا لمعرفةِ سبب كل ذلك الهرج و المرج.
    Ça me tiendra chaud au cœur dans les flots déchaînés. Open Subtitles وهذا سيبقيني دافئاً بينما أعبر البحار الهائجة.
    J'ai senti la terre chaude dans mon dos. ROUTE PANORAMIQUE CRÉOLE Tu vas perdre une rotule si je dois te le redemander. Open Subtitles لقد شعرت بالتراب دافئاً على ظهري اذا جعلتني اسألك مجدداً فستخسر ركبتك
    - Je t'ai gardé la place chaude. - Tu as fait bien plus que ça. Open Subtitles أنا فقط أبقيت مقعدك دافئاً لقد فعلت أكثر من هذا
    Un peu de piment Ça va te réchauffer. Open Subtitles القليل من الصلصة التشيلية لتبقيك دافئاً يا صاح كلما كان ذلك دافئاً كلما كان أفضل
    "Le moteur de tes poumons réchauffera L'air autour de toi Open Subtitles محرك رأتيك سيبقي الهواء الذي حولك دافئاً
    Si c'était un suicide, vous ne préféreriez pas un peu de chaleur pour aller vers votre mort, même fruitée ? Open Subtitles لو كان هذا إنتحاراً، ألن تُفضّل أن تكون دافئاً وساخناً في طريقك المُؤكّد للموت؟
    Cela me réchauffe le coeur de me souvenir de l'enthousiasme de Madame à cette époque. Open Subtitles عندما أتذكر حماس السيدة في ذلك الوقت يصبح فلبي دافئاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus