Réalisation d'une étude nationale sur les conséquences sociales et économiques de la dénutrition infantile dans 12 pays africains; | UN | إجراء دراسة وطنية في 12 بلدا أفريقيا عن الأثر الاجتماعي والاقتصادي لنقص التغذية بين الأطفال؛ |
La CNUCED élabore actuellement une étude nationale sur les secteurs nouveaux et dynamiques pour le compte du Rwanda. | UN | ويُعدُّ الأونكتاد دراسة وطنية بشأن القطاعات الجديدة والدينامية لصالح رواندا. |
Par ailleurs, au début de 1996, le Gouvernement a lancé une étude nationale sur les autorisations d'exploitation, la gestion et la remise en état des carrières. | UN | كما بدأت الحكومة في أوائل عام ١٩٩٦ دراسة وطنية بشأن منح الترخيص للمحاجر وإدارتها وإصلاحها. |
En outre, une enquête nationale sur l'excision était en cours dans le pays. | UN | ثم، شرعت الحكومة في إجراء دراسة وطنية بشأن ختان الأنثى في مختلف أنحاء البلد. |
Deuxièmement, une étude nationale sur l'émission des gaz à effet de serre a été effectuée dans le but d'adopter une politique nationale sur la limitation des émissions de ces gaz. | UN | ثانيا، إعداد دراسة وطنية لغازات الدفيئة تمهيدا لاعتماد سياسة وطنية للحد من انبعاث هذه الغازات. |
En 2013, la CNUCED a réalisé, pour l'Éthiopie, une étude nationale sur la politique commerciale et la politique de planification dans l'optique de la réduction de la pauvreté. | UN | أجرى الأونكتاد في عام 2013 دراسة وطنية عن التجارة وسياسات التخطيط من منظور الحد من الفقر لإثيوبيا. |
:: La réalisation d'une étude nationale sur les causes et l'ampleur des violences faites aux femmes. | UN | :: إجراء دراسة وطنية لأسباب العنف ضد المرأة ومداه. |
une étude nationale avait néanmoins indiqué que ces moyens avaient été utiles aux trafiquants. | UN | بيد أن هنالك دراسة وطنية أبرزت أن هذه المرافق كانت فعلا مفيدة للمتجرين . |
Il recommande également au Gouvernement d’entreprendre une étude nationale détaillée sur le suicide des jeunes, en vue de permettre aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et de prendre les mesures voulues pour réduire le taux de suicide. | UN | وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار. |
Premièrement, une étude nationale sur la diversité biologique et la planification a été menée en vue de mettre au point une stratégie et un plan de travail pour la diversité biologique et d'augmenter et d'étendre les réserves naturelles en Jordanie. | UN | أولا، تنفيذ دراسة وطنية حول التنوع البيولوجي والتخطيط ﻹعداد استراتيجية وخطة عمل تختص بالتنوع البيولوجي، وكذلك توسيع وزيادة المحميات الطبيعية في اﻷردن. |
Il recommande également au gouvernement d’entreprendre une étude nationale détaillée sur le suicide des jeunes, en vue de permettre aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et de prendre les mesures voulues pour réduire le taux de suicide. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار. |
La Roumanie a présenté une étude nationale sur l'accessibilité dans le cadre de vie et sur l'environnement de l'information et des communications pour les personnes handicapées. | UN | وعرضت رومانيا دراسة وطنية بشأن إمكانية دخول الأماكن والخروج منها في البيئات الطبيعية، وبيئات المعلومات والاتصالات المتاحة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a pris acte de l'action menée par les Tonga pour éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment la conduite d'une étude nationale sur la violence familiale et la coopération avec les organismes régionaux compétents du système des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى جهود تونغا الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك إعداد دراسة وطنية عن العنف المنزلي والتعاون مع المنظمات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La délégation a noté avec satisfaction l'action en faveur de la protection des droits de l'enfant et la réalisation, en cours, d'une étude nationale sur l'identification des populations autochtones. | UN | 22- وأشار الوفد بارتياح إلى حماية حقوق الطفل وإلى إنجاز دراسة وطنية جارية بشأن تحديد السكان الأصليين. |
une étude nationale de grande échelle sur les expériences des femmes et des hommes en matière de violence physique, sexuelle et psychique liée au genre a été réalisée en 2010. | UN | 70- أُجريت في عام 2010 دراسة وطنية على نطاق واسع تناولت تجارب النساء والرجال فيما يتعلق بمسألة العنف البدني والجنسي والنفسي المرتبط بنوع الجنس. |
une étude nationale sur la problématique hommes-femmes et l'autonomisation des femmes au niveau des ménages a été également demandée en 2005 et financée par le FNUAP. | UN | وفي عام 2005، طُلب أيضا إجراء دراسة وطنية بشأن القضايا الجنسانية وتمكين المرأة على مستوى الأسرة المعيشية بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Y a-t-il une enquête nationale sur les facteurs socioéconomiques associés à la violence intrafamiliale et, le cas échéant, quels en sont les résultats? | UN | وهل هناك دراسة وطنية مفصلة تتعلق بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية للعنف المنزلي، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي نتائج الدراسة؟ |
Les résultats prévus comprennent un profil national actualisé, des plans d'action complets portant sur deux thèmes prioritaires, une stratégie de mobilisation des ressources financières et des mécanismes nationaux renforcés regroupant les ministères et les parties prenantes. | UN | وتشمل النتائج المتوقعة دراسة وطنية مستكملة، وخطط عمل كاملة تتعلق بموضوعين يشغلان الأولوية، واستراتيجية لتعبئة موارد مالية وتعزيز الآليات الوطنية المشتركة بين الوزارات والمتعددة الجهات المعنية بالأمر. |
593. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre à l'échelle nationale une étude sur la nature et l'ampleur de ce phénomène et de recueillir et d'actualiser des données désagrégées en la matière afin d'élaborer des mesures et d'évaluer les progrès accomplis sur cette base. | UN | 593- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية عن طبيعة هذه الظاهرة ومدى خطورتها، كما توصي بجمع بيانات مفصلة وتحديثها باستمرار بهدف الاستفادة منها كأساس لاتخاذ التدابير وتقييم التقدم المحرز. |
Dans ce plan figurera un bilan national de la situation en matière de désertification, comportant notamment un ensemble de données de base. | UN | وستشمل هذه الخطة دراسة وطنية متعمقة عن حالة التصحر، بما في ذلك مجموعة من البيانات المرجعية. |
En même temps, l'étude nationale sur la chaîne du froid des vaccins et son efficacité dans le système de distribution depuis le dépôt central des vaccins jusqu'aux lieux de vaccination a donné des résultats satisfaisants. | UN | وفي نفس الوقت، أُشيد بالنتائج النهائية التي توصلت إليها دراسة وطنية بشأن نقل اللقاحات بسيارات مبرّدة من المستودعات المركزية وتوزيعها بفعالية على مراكز التحصين. |
Les autorités avaient lancé une étude au niveau national afin d'évaluer les besoins de ces enfants et y répondre. | UN | لذلك باشرت الحكومة دراسة وطنية لتقييم احتياجات هؤلاء الأطفال والاستجابة إليها. |