"دعا المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence a invité
        
    • la Conférence a appelé
        
    • invite la Conférence
        
    • elle a invité
        
    • la Conférence a demandé
        
    • la Conférence des Parties a invité
        
    • mis à la Conférence
        
    • la Conférence a lancé
        
    Enfin, la Conférence a invité les pays d'Europe centrale et orientale à poursuivre leurs efforts pour adhérer à la Convention. UN وأخيرا، دعا المؤتمر بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Sur proposition du Président, la Conférence a invité M. Menéndez à poursuivre ses consultations durant la session. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، دعا المؤتمر السيد مَنَدِس إلى مواصلة المشاورات خلال الدورة.
    En outre, la Conférence a invité le Directeur exécutif du PNUE et le Directeur général de la FAO à nommer un Secrétaire exécutif en consultation avec la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son bureau. UN وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعيين أمين تنفيذي بالتشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق المكتب.
    la Conférence a appelé à intensifier les efforts et à leur donner une orientation plus claire pour faire face aux problèmes de l'Afghanistan. UN وقد دعا المؤتمر إلى بذل مزيد من الجهد والتوجه بشكل أكثر وضوحا للتصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان.
    la Conférence a appelé à diligenter l'adhésion des pays en développement, y compris les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, à l'Organisation Mondiale du Commerce, et a insisté sur le fait que les considérations politiques ne doivent pas faire obstacle à cette adhésion. UN دعا المؤتمر إلى سرعة انضمام البلدان النامية، بما فيها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، إلى منظمة التجارة العالمية. وشدد على أن الاعتبارات السياسية يجب ألا تقف حجر عثرة أمام هذا الانضمام.
    Le Président invite la Conférence à regarder un enregistrement vidéo d'une déclaration de la Vice-Premier Ministre de la Suède. UN 1- الرئيس: دعا المؤتمر إلى الاستماع إلى تسجيل فيديو لكلمة من نائبة رئيس وزراء السويد.
    elle a invité également tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration de 1981. UN كما دعا المؤتمر جميع الدول إلى تطبيق أحكام إعلان عام 1981.
    Dans ce contexte, la Conférence a demandé que des mesures soient prises aux niveaux national et international, à titre prioritaire, pour éliminer les obstacles à la jouissance des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر إلى اتخاذ إجراءات ذات أولوية على الصعيدين الوطني والدولي تستهدف إزالة عقبات معينة تحول دون التمتع بحقوق اﻹنسان.
    la Conférence a invité tous les participants, dans le respect de leurs mandats respectifs, à faire avancer cet agenda. UN دعا المؤتمر جميع المشاركين إلى المضي بجدول الأعمال قدما وفقاً للولايات الفردية لكل منهم.
    la Conférence a invité l'Assemblée générale à adopter des règles pour l'égalisation des chances des handicapés, qui ont d'ailleurs été élaborées par le Centre pour le développement social et les affaires humanitaires de Vienne et recommandées par la Commission du développement social. UN وقد دعا المؤتمر الجمعية العامة إلى اعتماد قواعد لتحقيق مبدأ تكافؤ الفرص للمعوقين، وهي قواعد كان قد وضعها مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية في فيينا وأوصت بها لجنة التنمية الاجتماعية.
    En conséquence, la Conférence a invité toutes les Parties, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales compétentes à communiquer par écrit au secrétariat le 30 avril 2000 au plus tard leurs propositions ou suggestions concernant le texte de la déclaration. UN 18 - ووفقا لذلك، دعا المؤتمر جميع الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم ما لديها من مقترحات و/أو اقتراحات مكتوبة بشأن نص الإعلان للأمانة في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2000.
    À cet égard, la Conférence a invité tous les États membres à mettre en oeuvre sans délai les dispositions du Protocole sur le prélèvement communautaire pour permettre le financement régulier des institutions. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر جميع الدول الأعضاء إلى القيام فورا بتنفيذ أحكام البروتوكول المتعلق بالاقتطاعات على صعيد الجماعة لإتاحة التمويل المنتظم للمؤسسات.
    la Conférence a invité les États membres ayant fait des dons au profit du Fonds de Soutien en faveur du peuple afghan à en virer le montant au compte prévu à cet effet. Elle a exhorté tous les États membres à faire des dons à ce Fonds. UN دعا المؤتمر الدول الأعضاء التي تبرعت لصندوق مساعدة شعب أفغانستان إلى تحويل ما تبرعت به، كما ناشد كافة الدول الأعضاء التبرع لفائدة هذا الصندوق.
    la Conférence a invité les États membres à accroître leur part dans le commerce mondial en améliorant constamment leur compétitivité au niveau international. UN دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى زيادة حصتها في التجارة العالمية من خلال التطوير المستمر لقدراتها التنافسية على الساحة الدولية.
    la Conférence a appelé à combattre l'extrémisme religieux et idéologique et à s'abstenir de taxer d'apostasie les fidèles des différentes écoles de pensée islamique. UN دعا المؤتمر إلى مكافحة التطرف المتستر بالدين والمذهب، وعدم تكفير اتباع المذاهب الإسلامية، وأكد تعميق الحوار بينها وتعزيز الاعتدال والوسطية والتسامح، وندد بالجرأة على الفتوى ممن ليس أهلا لها.
    la Conférence a appelé à soutenir le développement en Afrique et l'initiative du NEPAD et a décidé de mettre en place un programme spécial à cet effet. UN دعا المؤتمر إلى دعم التنمية في أفريقيا ومبادرة " النيباد " وقرر وضع برنامج خاص لذلك.
    69. la Conférence a appelé à l'élimination de toutes les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, afin de créer un monde exempt de telles armes et d'intensifier les efforts déployés en vue de régler tous les problèmes posés par le désarmement et en particulier par l'élimination des armes nucléaires. UN ٩٦- دعا المؤتمر إلى العمل على تدمير جميع أسلحة الدمار الشامل وخاصة اﻷسلحة النووية وذلك ﻹيجاد عالم خال من هذه اﻷسلحة، ومضاعفة الجهود ﻹيجاد حل لجميع قضايا نزع السلاح، وخاصة القضاء على اﻷسلحة النووية.
    5. Le PRÉSIDENT invite la Conférence à confirmer la désignation des représentants de l'Afrique du Sud, de la Chine et de la Suisse comme VicePrésidents. UN 5- الرئيس دعا المؤتمر بعدئذ إلى تثبيت ترشيح ممثلي الصين وجنوب أفريقيا وسويسرا نوابا للرئيس.
    8. S'exprimant en sa qualité de Président de la Conférence, le Président invite la Conférence à prendre note, avec satisfaction, du rapport du Comité préparatoire. UN 8- وبصفته رئيساً، دعا المؤتمر إلى الإحاطة علماً وبتقدير بتقرير اللجنة التحضيرية.
    40. Le Président invite la Conférence à approuver les recommandations contenues dans le rapport du Coordonnateur. UN 40- الرئيس دعا المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات التي تضمنها تقرير المنسّق.
    Dans ce contexte, elle a invité la communauté internationale à prendre des mesures immédiates et concrètes pour mettre fin à l'isolement des Chypriotes turcs. UN وفي هذا السياق دعا المؤتمر المجتمع الدولي لاتخاذ خطوات ملموسة على الفور بغية إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    S'agissant des droits fondamentaux des femmes, la Conférence a demandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de déclaration sur la violence contre les femmes et a invité instamment les Etats à lutter, conformément aux dispositions prévues, contre la violence dont celles-ci sont victimes. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة، دعا المؤتمر العالمي الجمعية العامة الى اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن العنف ضد المرأة، وتم حث الدول على مكافحة العنف ضد المرأة طبقا ﻷحكامه.
    Par la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties en mesure de le faire à verser des contributions pour permettre au secrétariat de mettre sur pied un nouveau système d'établissement des rapports nationaux en ligne pour la Convention. UN وفي نفس المقرر، دعا المؤتمر الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك أن تقدم الأموال للأمانة لإنشاء نظام إبلاغ إلكتروني جديد خاص بالاتفاقية.
    L'accent mis à la Conférence sur le renforcement des capacités productives, par exemple, émane directement du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés de la CNUCED. UN فقد دعا المؤتمر بشدة، مثلاً، إلى تعزيز القدرات الإنتاجية واستمد دعوته هذه مباشرة من تقرير أقل البلدان نمواً، 2011 الذي أعده الأونكتاد.
    la Conférence a lancé un vigoureux appel en faveur d'une telle mobilisation à l'échelle mondiale. UN وقد دعا المؤتمر بقوة الى هذه التعبئة الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus