"دعم الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • aider les Parties
        
    • les parties à
        
    • appui aux Parties
        
    • l'appui des Parties
        
    • les Parties appuient les
        
    • 'aide nécessaire aux Parties
        
    • soutien des parties
        
    aider les Parties à mettre en œuvre intégralement et dans les délais l'Accord de paix global pour le Soudan doit faire partie de notre ordre du jour. UN لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا.
    J'encourage les États Membres à aider les Parties tchadiennes à avancer dans ces domaines. UN وأنا أشجع الدول الأعضاء على دعم الأطراف التشادية من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات.
    Ce mécanisme doit aider les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition à s’acquitter de leurs obligations au titre de la Convention. UN والهدف من هذه الآلية دعم الأطراف من البلدان النامية والأطراف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    appui aux Parties non visées à l'annexe I pour appliquer la Convention UN دعم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ الاتفاقية
    Soulignant l'importance d'un fonctionnement efficace et coordonné des institutions et organes subsidiaires de la Convention à l'appui des Parties qui mettent en œuvre la Stratégie, UN وإذ يشدد على أهمية الأداء الفعال والمنسق لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية في دعم الأطراف في تنفيذها للاستراتيجية،
    les Parties appuient les efforts du secrétariat visant à faire mieux connaître les questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse ainsi que les synergies qui s'y rapportent dans le cadre du mandat de la Convention. UN دعم الأطراف عمل الأمانة في مجال الإبلاغ عن قضايا التصـحر وتدهور الأراضـي والجفـاف وأوجه التآزر ذات الصلة على نحو يتسق وولاية الاتفاقية.
    7. Invite les Parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier aux activités du Secrétariat visant à aider les Parties conformément au paragraphe 6 ci-dessus. UN 7 - يدعو القادرين من الأطراف والمراقبين إلى تقديم الدعم لأنشطة الأمانة من أجل دعم الأطراف وفقاً للفقرة 6 آنفاً.
    Celui-ci est destiné à aider les Parties à renforcer et développer les actions dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies conformément aux mandats et aux fonctions du CET. UN وتهدف خطة العمل المتجددة إلى دعم الأطراف في مجال تحسين وتوسيع نطاق الإجراءات المتخذة بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها، وفقاً لولايات اللجنة التنفيذية ومهامها.
    Il continue à aider les Parties ainsi que le Groupe d'experts du transfert de technologie à définir des options pour promouvoir la mise au point et le transfert de techniques ainsi que l'élargissement de l'accès des Parties à l'information sur cellesci. UN ويواصل دعم الأطراف وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تحديد خيارات تشجيع تطوير التكنولوجيات ونقلها، بما في ذلك توسيع نطاق حصول الأطراف على المعلومات عن التكنولوجيات.
    Guidés par la Stratégie, ils mobilisent leurs forces pour fournir des services améliorés et complémentaires visant à aider les Parties à réaliser les objectifs de la Convention. UN وتقوم الهيئتين، مسترشدتين بالاستراتيجية للسنوات العشر، بحشد طاقاتهما لتقديم خدمات جيدة ومتكاملة بغية دعم الأطراف لبلوغ غايات الاتفاقية وأهدافها.
    Un document de base sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements en Amérique latine a été établi pour aider les Parties dans leurs délibérations. UN وأُعدت ورقة معلومات أساسية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه في أمريكا اللاتينية بغية دعم الأطراف خلال مداولاتهم.
    La médiation est un outil nécessaire et essentiel pour le règlement pacifique des conflits, car elle vise à aider les Parties à un différend à négocier les termes d'une entente ou d'un accord mutuel. UN إن الوساطة أداة ضرورية وأساسية للحل السلمي للنزاعات، حيث أنها تهدف إلى دعم الأطراف المتنازعة في عملية التفاوض على التفاهم أو الاتفاق.
    Guidés par la Stratégie, ils mobilisent leurs forces pour fournir des services améliorés et complémentaires visant à aider les Parties à réaliser les objectifs de la Convention. UN والهيئتان إذ تسترشدان باستراتيجية السنوات العشر، تقومان بحشد طاقاتهما لتقديم خدمات جيدة ومتكاملة بغية دعم الأطراف لبلوغ غايات الاتفاقية وأهدافها.
    appui aux Parties non visées à l'annexe I pour appliquer la Convention UN دعم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ الاتفاقية
    appui aux Parties remplissant les conditions voulues pour leur permettre de participer à une session de deux semaines des organes subsidiaires UN ألف- دعم الأطراف المؤهلة للمشاركة في دورة أسبوعين واحدة للهيئتين الفرعيتين
    Il est capital qu'elle bénéficie de l'appui des Parties et du Conseil de sécurité pour pouvoir continuer à s'adapter à une situation en constante évolution. UN ويتسم دعم الأطراف ومجلس الأمن للقوة بأهمية بالغة في الوقت الذي تواصل فيه التكيّف مع أوضاع متغيرة باستمرار.
    les Parties appuient les efforts du secrétariat visant à faire connaître les problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse ainsi que des synergies qui s'y rapportent UN دعم الأطراف عمل الأمانة في الإبلاغ عن قضايا مكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف وأوجه تفاعلها.
    b) L'aide nécessaire aux Parties pour mettre en œuvre les mesures énoncées au paragraphe 5, en particulier en ce qui concerne la détermination des objectifs et la fixation des valeurs limites d'émission. UN (ب) دعم الأطراف لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 5، وبخاصة تحديد الأهداف ووضع القِيَم الحدّية للانبعاثات.
    Pour faire face à cette pression, il a besoin du soutien des parties intéressées. UN ويحتاج البرنامج إلى دعم اﻷطراف المهتمة لكي يستجيب لهذا التوسع بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus