L'objectif est d'appuyer la mise en œuvre de programmes d'enseignement prenant en considération la problématique de l'équité hommes-femmes. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في دعم تنفيذ مناهج تراعي القضايا الجنسانية. |
Il s'agira également d'appuyer la mise en œuvre du cadre de contrôle interne et la fonction de sensibilisation du public. | UN | كما سينصبّ التركيز على دعم تنفيذ إطار المراقبة الداخلية، ووظيفة الدعوة العمومية إلى المناصرة. |
Elle a en outre rappelé la possibilité de demander à l'Unité d'appui à l'application de se charger de ces tâches. | UN | وأشارت أيضاً إلى الإمكانية المتمثلة في التماس أن تضطلع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بهذه المهام. |
:: soutenir la mise en œuvre de systèmes de gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale. | UN | :: دعم تنفيذ النظم العالمية لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
Le groupe d'appui à la mise en œuvre du traité devrait être de taille limitée et appropriée au soutien des États sur les questions de procédure et d'administration liées au traité. | UN | وينبغي أن تكون وحدة دعم تنفيذ المعاهدة بحجم صغير مناسب لدعم الدول في المسائل الإجرائية والإدارية المتصلة بالمعاهدة. |
ii) appuyer l'application du programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique, en mettant l'accent sur le développement des petites et moyennes industries; | UN | ' ٢ ' دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا، مع التشديد على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة؛ |
La Zambie estime aussi que la société civile devrait jouer un rôle important de soutien à la mise en œuvre du traité. | UN | وترى أيضا أن المجتمع المدني ينبغي له أن يقوم بدور مهم في دعم تنفيذ المعاهدة. |
Il s'agira également d'appuyer la mise en œuvre du cadre de contrôle interne et la fonction de sensibilisation du public. | UN | كما سينصبّ التركيز على دعم تنفيذ إطار المراقبة الداخلية، ووظيفة الدعوة العمومية إلى المناصرة. |
Contribution à la sensibilisation et à la mobilisation pour appuyer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification Fourniture | UN | :: المساعدة في التوعية والدعوة إلى دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Par conséquent, l'Allemagne continuera d'appuyer la mise en œuvre des principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. | UN | وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Elle a été invitée à redoubler d'efforts pour appuyer la mise en œuvre du programme d'action d'Istanbul, conclu récemment. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
Document d'information soumis par l'Unité d'appui à l'application | UN | وثيقة معلومات أساسية مقدمة من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية |
Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes biologiques: planification future. | UN | وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التخطيط للمستقبل. |
Le Secrétaire général de l'ONU a désigné M. Bantan Nugroho, Chef de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, comme Secrétaire général de la Conférence. | UN | وعَيّن الأمينُ العام للأمم المتحدة السيدَ بانتان نوغروهو، رئيس وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، أميناً عامّاً للمؤتمر. |
Lors de cette réunion, plusieurs partenaires ont clairement manifesté leur intention de soutenir la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. | UN | وأثناء الاجتماع أعرب العديد من الشركاء بوضوح عن عزمهم دعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
:: soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; | UN | :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية. |
appui à la mise en œuvre du plan d'action pour les i-parlements d'Afrique | UN | دعم تنفيذ خطة العمل المعلوماتية للبرلمانات الأفريقية |
Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف |
Cet examen est essentiel pour appuyer l'application des lignes directrices relatives à l'harmonisation des activités d'achat de l'ONU à l'échelon national. | UN | ويعتبر هذا العمل جوهريا في دعم تنفيذ ' ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة مشتريات الأمم المتحدة على الصعيد القطري``. |
Premièrement, il est crucial que le mandat de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention soit renouvelé. | UN | أولاً، من الضروري تجديد ولاية وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية. |
En attendant, le Forum du Pacifique Sud continue de soutenir l’application des Accords de Matignon. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل محفل جنوب المحيط الهادئ دعم تنفيذ اتفاقات ماتينيون. |
D'une part, il a été défini pour 2003 des indicateurs de gestion pour appuyer la mise en oeuvre du modèle de soins de santé intégrée pour les femmes. | UN | فمن ناحية، وضعت مؤشرات للإدارة لعام 2003، عملا على دعم تنفيذ نموذج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة. |
Il pourrait faciliter l'application du cadre décennal de programmation. | UN | ويمكن أن تشكل العملية أداة فعالة في دعم تنفيذ إطار عشري للبرامج. |
Il tirera parti de relations étroites avec les partenaires de développement, la société civile et les réseaux pour appuyer l'exécution de ses activités. | UN | وسيخلق البرنامج الفرعي علاقات قوية مع الشركاء في التنمية، ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته بغرض دعم تنفيذ أنشطتها. |