"دعم تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • appuyer la mise en œuvre
        
    • d'appui à l'application
        
    • soutenir la mise en œuvre
        
    • appui à la mise en œuvre
        
    • appuyer l'application
        
    • soutien à la mise en œuvre
        
    • soutenir l'application
        
    • appuyer la mise en oeuvre
        
    • faciliter l'application
        
    • appuyer l'exécution
        
    • appui à l'application de
        
    L'objectif est d'appuyer la mise en œuvre de programmes d'enseignement prenant en considération la problématique de l'équité hommes-femmes. UN ويتمثل الهدف من ذلك في دعم تنفيذ مناهج تراعي القضايا الجنسانية.
    Il s'agira également d'appuyer la mise en œuvre du cadre de contrôle interne et la fonction de sensibilisation du public. UN كما سينصبّ التركيز على دعم تنفيذ إطار المراقبة الداخلية، ووظيفة الدعوة العمومية إلى المناصرة.
    Elle a en outre rappelé la possibilité de demander à l'Unité d'appui à l'application de se charger de ces tâches. UN وأشارت أيضاً إلى الإمكانية المتمثلة في التماس أن تضطلع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بهذه المهام.
    :: soutenir la mise en œuvre de systèmes de gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale. UN :: دعم تنفيذ النظم العالمية لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية.
    Le groupe d'appui à la mise en œuvre du traité devrait être de taille limitée et appropriée au soutien des États sur les questions de procédure et d'administration liées au traité. UN وينبغي أن تكون وحدة دعم تنفيذ المعاهدة بحجم صغير مناسب لدعم الدول في المسائل الإجرائية والإدارية المتصلة بالمعاهدة.
    ii) appuyer l'application du programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique, en mettant l'accent sur le développement des petites et moyennes industries; UN ' ٢ ' دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا، مع التشديد على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة؛
    La Zambie estime aussi que la société civile devrait jouer un rôle important de soutien à la mise en œuvre du traité. UN وترى أيضا أن المجتمع المدني ينبغي له أن يقوم بدور مهم في دعم تنفيذ المعاهدة.
    Il s'agira également d'appuyer la mise en œuvre du cadre de contrôle interne et la fonction de sensibilisation du public. UN كما سينصبّ التركيز على دعم تنفيذ إطار المراقبة الداخلية، ووظيفة الدعوة العمومية إلى المناصرة.
    Contribution à la sensibilisation et à la mobilisation pour appuyer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification Fourniture UN :: المساعدة في التوعية والدعوة إلى دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Par conséquent, l'Allemagne continuera d'appuyer la mise en œuvre des principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. UN وبالتالي، ستواصل ألمانيا دعم تنفيذ مبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Elle a été invitée à redoubler d'efforts pour appuyer la mise en œuvre du programme d'action d'Istanbul, conclu récemment. UN وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً.
    Document d'information soumis par l'Unité d'appui à l'application UN وثيقة معلومات أساسية مقدمة من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية
    Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes biologiques: planification future. UN وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التخطيط للمستقبل.
    Le Secrétaire général de l'ONU a désigné M. Bantan Nugroho, Chef de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, comme Secrétaire général de la Conférence. UN وعَيّن الأمينُ العام للأمم المتحدة السيدَ بانتان نوغروهو، رئيس وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، أميناً عامّاً للمؤتمر.
    Lors de cette réunion, plusieurs partenaires ont clairement manifesté leur intention de soutenir la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN وأثناء الاجتماع أعرب العديد من الشركاء بوضوح عن عزمهم دعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    :: soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; UN :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية.
    appui à la mise en œuvre du plan d'action pour les i-parlements d'Afrique UN دعم تنفيذ خطة العمل المعلوماتية للبرلمانات الأفريقية
    Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف
    Cet examen est essentiel pour appuyer l'application des lignes directrices relatives à l'harmonisation des activités d'achat de l'ONU à l'échelon national. UN ويعتبر هذا العمل جوهريا في دعم تنفيذ ' ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة مشتريات الأمم المتحدة على الصعيد القطري``.
    Premièrement, il est crucial que le mandat de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention soit renouvelé. UN أولاً، من الضروري تجديد ولاية وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    En attendant, le Forum du Pacifique Sud continue de soutenir l’application des Accords de Matignon. UN وفي الوقت نفسه، يواصل محفل جنوب المحيط الهادئ دعم تنفيذ اتفاقات ماتينيون.
    D'une part, il a été défini pour 2003 des indicateurs de gestion pour appuyer la mise en oeuvre du modèle de soins de santé intégrée pour les femmes. UN فمن ناحية، وضعت مؤشرات للإدارة لعام 2003، عملا على دعم تنفيذ نموذج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة.
    Il pourrait faciliter l'application du cadre décennal de programmation. UN ويمكن أن تشكل العملية أداة فعالة في دعم تنفيذ إطار عشري للبرامج.
    Il tirera parti de relations étroites avec les partenaires de développement, la société civile et les réseaux pour appuyer l'exécution de ses activités. UN وسيخلق البرنامج الفرعي علاقات قوية مع الشركاء في التنمية، ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته بغرض دعم تنفيذ أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more