"دليلاً" - Traduction Arabe en Français

    • preuve
        
    • preuves
        
    • un guide
        
    • un manuel
        
    • indice
        
    • piste
        
    • prouver
        
    • signe
        
    • de guide
        
    • montre
        
    • un répertoire
        
    • prouve
        
    • indices
        
    • démontré
        
    • chose
        
    - Ces personnes fournissent une preuve fiable de leur âge avant d'être admises au service militaire national. UN أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية.
    Pour moi, c'est là encore une preuve du fait que l'Organisation des Nations Unies est véritablement indispensable. UN وأرى من ناحيتي أن في ذلك دليلاً إضافياً على أن الأمم المتحدة لا غنى عنها في الواقع.
    Et apparemment, elle a de nouvelles et mystérieuses preuves à présenter. Open Subtitles وعلى ما يبدو, فإنّ لديها دليلاً غامضاً تريد إدخاله
    L'OCDE a établi un guide de bonne pratique pour une production moins polluante en Europe centrale et orientale. UN وأعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليلاً ﻷفضل ممارسات اﻹنتاج اﻷنظف في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Elle a aussi publié un manuel détaillé pour aider les pays à effectuer des évaluations tant qualitatives que quantitatives des risques. UN كما أصدرت المنظمة دليلاً مفصلاً يرمي إلى مساعدة البلدان على القيام بعمليات تقييم المخاطر النوعية أو الكمية.
    Toutefois, le Comité estime que ces lettres et les listes jointes ne constituent pas une preuve suffisante que les outils et matériel appartenaient à Furukawa. UN إلا أن الفريق يرى أن الخطابين والقوائم المرفقة لا تشكل دليلاً كافيا يثبت أن شركة فوروكاوا كانت تملك الأدوات والمعدات.
    Au total, 150 éléments produits par la défense de M. Katanga et 59 par la défense de M. Ngudjolo ont été admis comme preuve. UN وإجمالا، قبل كأدلة إثبات 150 دليلاً قدمها الدفاع عن السيد كاتانغا، و 59 دليلاً قدمها الدفاع عن السيد نغودجولو.
    Si ce n'est pas une preuve irréfutable, je ne sais pas ce que c'est. Open Subtitles إن لم يكن هذا دليلاً قاطعاً, لا أعرف ما قد يكون.
    Je croyais que nous avions convenu de ne pas le juger... avant d'avoir la preuve. Open Subtitles إعتقدتُ اننا إتفقنا أن لا نحكم عليه إلى أن نجد دليلاً قاطعاً
    Et nous n'avons aucune preuve indiquant que ce chien soit dangereux. Open Subtitles لكنك لا تملك دليلاً على أن ذلك الكلب خطير
    On n'a aucune preuve physique qui le relie à ces crimes. Open Subtitles لا يهم، نحن لا نملك دليلاً محسوساً يربطه بالجرائم
    Nous aimerions vous poser la même question, mais nous savons déjà que vous détruisez les preuves. Open Subtitles حسناً ، كُنا لنطرح عليكِ السؤال ذاته لكننا نعلم بالفعل أنكِ تُدمرين دليلاً
    J'ai besoin de preuves qu'il savait que ça pouvait entraîner des dommages et pourtant il l'a quand même fait. Open Subtitles أريد دليلاً أنّه علِم أن تصرّفاته قد تسبّب ضرراً لكنّه قام بتلك التصرفات بدون إكتراث
    Ils ont placé des preuves sur la scène de crime. Open Subtitles إستمع إلي, لقد زرعوا دليلاً في مسرح الجريمة
    un guide visant à aider les victimes à agir efficacement avait été distribué aux autorités locales. UN وقالت اليابان إنها وزعت على الحكومات المحلية دليلاً من أجل دعم الكفاءة الذاتية للضحايا.
    Pour appuyer la mise en œuvre efficace des Principes directeurs, le HCDH a produit un guide d'interprétation sur la responsabilité des entreprises en matière de respect des droits de l'homme. UN ولدعم التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، أصدرت المفوضية دليلاً تفسيرياً عن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    L'Institut suisse de police élabore un manuel de référence sur le thème des droits de l'homme et de l'éthique professionnelle, pour l'examen professionnel fédéral de policier. UN ويعِد معهد الشرطة السويسري دليلاً مرجعياً للتقدم للامتحان المهني الاتحادي بشأن حقوق الإنسان وآداب المهنة.
    Le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    Nous avons arrêté votre frère parce que nous avons trouvé un indice et un mobile apparent. Open Subtitles فنحن الحثالة نحتجز شقيقك لأننا نملك دليلاً ملموساً يربطه بالجريمة ودافعاً محتملاً بحالته
    Il doit y avoir quelque chose dans cette maison qui peut nous donner une piste sur l'endroit où ils vont. Open Subtitles لابد من وجود شيء في هذا البيت يمكن أن يعطينا دليلاً على المكان الذي ذهبوا أليه
    Ils doivent aussi prouver qu'ils ont indemnisé la partie qui a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. UN كما يتوجب عليه أن يقدم دليلاً على أنه قد عوض الطرف الذي تكبد خسارة مستحقة للتعويض.
    Un manque d'hygiène personnelle peut être un signe de dépression. Open Subtitles قلة النظافه الشخصيه قد تكون دليلاً على الكآبه
    Le cadre ainsi constitué devrait servir de guide pour encourager les parlements à promouvoir les processus et mécanismes permettant de renforcer la démocratie. UN وينبغي أن يكون الإطار الذي سينجم عن ذلك دليلاً لتشجيع البرلمانات على تعزيز العمليات والآليات التي تعزز الديمقراطية.
    La tentative de suicide montre bien le degré de souffrance mentale qui était le sien à cause de ces abus. UN وتشكل محاولة الانتحار في حد ذاتها دليلاً على درجة المعاناة النفسية التي كانت تمر بها نتيجة الاعتداء.
    La Société a récemment établi un répertoire de juristes et de cabinets d'avocats à Singapour, permettant ainsi à la population d'obtenir l'assistance juridique dont elle a besoin. UN وقد أصدرت الجمعية مؤخراً دليلاً بأسماء المحامين وبالممارسات القانونية في سنغافورة، مما يجعل من المناسب للمواطنين البحث عن هؤلاء المحامين.
    Pour le Comité, cela prouve que Fusas avait passé un marché avec un organisme public iraquien. UN ويقبل الفريق بذلك دليلاً على أن شركة فوساس تعاقدت مع وكالة حكومية عراقية.
    Juste une machine à tuer frappant au hasard sans laisser d'indices. Open Subtitles فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لن يترك دليلاً أبدًا
    Vous avez déjà amplement démontré vos capacités remarquables en présidant la conclusion du programme de travail de la Conférence. UN وقد سبق لكم أن قدمتم دليلاً وافياً على قدرتكم البارزة برئاستكم خاتمة برنامج عمل المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus