- Ces personnes fournissent une preuve fiable de leur âge avant d'être admises au service militaire national. | UN | أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية. |
Pour moi, c'est là encore une preuve du fait que l'Organisation des Nations Unies est véritablement indispensable. | UN | وأرى من ناحيتي أن في ذلك دليلاً إضافياً على أن الأمم المتحدة لا غنى عنها في الواقع. |
Et apparemment, elle a de nouvelles et mystérieuses preuves à présenter. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو, فإنّ لديها دليلاً غامضاً تريد إدخاله |
L'OCDE a établi un guide de bonne pratique pour une production moins polluante en Europe centrale et orientale. | UN | وأعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليلاً ﻷفضل ممارسات اﻹنتاج اﻷنظف في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Elle a aussi publié un manuel détaillé pour aider les pays à effectuer des évaluations tant qualitatives que quantitatives des risques. | UN | كما أصدرت المنظمة دليلاً مفصلاً يرمي إلى مساعدة البلدان على القيام بعمليات تقييم المخاطر النوعية أو الكمية. |
Toutefois, le Comité estime que ces lettres et les listes jointes ne constituent pas une preuve suffisante que les outils et matériel appartenaient à Furukawa. | UN | إلا أن الفريق يرى أن الخطابين والقوائم المرفقة لا تشكل دليلاً كافيا يثبت أن شركة فوروكاوا كانت تملك الأدوات والمعدات. |
Au total, 150 éléments produits par la défense de M. Katanga et 59 par la défense de M. Ngudjolo ont été admis comme preuve. | UN | وإجمالا، قبل كأدلة إثبات 150 دليلاً قدمها الدفاع عن السيد كاتانغا، و 59 دليلاً قدمها الدفاع عن السيد نغودجولو. |
Si ce n'est pas une preuve irréfutable, je ne sais pas ce que c'est. | Open Subtitles | إن لم يكن هذا دليلاً قاطعاً, لا أعرف ما قد يكون. |
Je croyais que nous avions convenu de ne pas le juger... avant d'avoir la preuve. | Open Subtitles | إعتقدتُ اننا إتفقنا أن لا نحكم عليه إلى أن نجد دليلاً قاطعاً |
Et nous n'avons aucune preuve indiquant que ce chien soit dangereux. | Open Subtitles | لكنك لا تملك دليلاً على أن ذلك الكلب خطير |
On n'a aucune preuve physique qui le relie à ces crimes. | Open Subtitles | لا يهم، نحن لا نملك دليلاً محسوساً يربطه بالجرائم |
Nous aimerions vous poser la même question, mais nous savons déjà que vous détruisez les preuves. | Open Subtitles | حسناً ، كُنا لنطرح عليكِ السؤال ذاته لكننا نعلم بالفعل أنكِ تُدمرين دليلاً |
J'ai besoin de preuves qu'il savait que ça pouvait entraîner des dommages et pourtant il l'a quand même fait. | Open Subtitles | أريد دليلاً أنّه علِم أن تصرّفاته قد تسبّب ضرراً لكنّه قام بتلك التصرفات بدون إكتراث |
Ils ont placé des preuves sur la scène de crime. | Open Subtitles | إستمع إلي, لقد زرعوا دليلاً في مسرح الجريمة |
un guide visant à aider les victimes à agir efficacement avait été distribué aux autorités locales. | UN | وقالت اليابان إنها وزعت على الحكومات المحلية دليلاً من أجل دعم الكفاءة الذاتية للضحايا. |
Pour appuyer la mise en œuvre efficace des Principes directeurs, le HCDH a produit un guide d'interprétation sur la responsabilité des entreprises en matière de respect des droits de l'homme. | UN | ولدعم التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، أصدرت المفوضية دليلاً تفسيرياً عن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
L'Institut suisse de police élabore un manuel de référence sur le thème des droits de l'homme et de l'éthique professionnelle, pour l'examen professionnel fédéral de policier. | UN | ويعِد معهد الشرطة السويسري دليلاً مرجعياً للتقدم للامتحان المهني الاتحادي بشأن حقوق الإنسان وآداب المهنة. |
Le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. | UN | وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي. |
Nous avons arrêté votre frère parce que nous avons trouvé un indice et un mobile apparent. | Open Subtitles | فنحن الحثالة نحتجز شقيقك لأننا نملك دليلاً ملموساً يربطه بالجريمة ودافعاً محتملاً بحالته |
Il doit y avoir quelque chose dans cette maison qui peut nous donner une piste sur l'endroit où ils vont. | Open Subtitles | لابد من وجود شيء في هذا البيت يمكن أن يعطينا دليلاً على المكان الذي ذهبوا أليه |
Ils doivent aussi prouver qu'ils ont indemnisé la partie qui a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. | UN | كما يتوجب عليه أن يقدم دليلاً على أنه قد عوض الطرف الذي تكبد خسارة مستحقة للتعويض. |
Un manque d'hygiène personnelle peut être un signe de dépression. | Open Subtitles | قلة النظافه الشخصيه قد تكون دليلاً على الكآبه |
Le cadre ainsi constitué devrait servir de guide pour encourager les parlements à promouvoir les processus et mécanismes permettant de renforcer la démocratie. | UN | وينبغي أن يكون الإطار الذي سينجم عن ذلك دليلاً لتشجيع البرلمانات على تعزيز العمليات والآليات التي تعزز الديمقراطية. |
La tentative de suicide montre bien le degré de souffrance mentale qui était le sien à cause de ces abus. | UN | وتشكل محاولة الانتحار في حد ذاتها دليلاً على درجة المعاناة النفسية التي كانت تمر بها نتيجة الاعتداء. |
La Société a récemment établi un répertoire de juristes et de cabinets d'avocats à Singapour, permettant ainsi à la population d'obtenir l'assistance juridique dont elle a besoin. | UN | وقد أصدرت الجمعية مؤخراً دليلاً بأسماء المحامين وبالممارسات القانونية في سنغافورة، مما يجعل من المناسب للمواطنين البحث عن هؤلاء المحامين. |
Pour le Comité, cela prouve que Fusas avait passé un marché avec un organisme public iraquien. | UN | ويقبل الفريق بذلك دليلاً على أن شركة فوساس تعاقدت مع وكالة حكومية عراقية. |
Juste une machine à tuer frappant au hasard sans laisser d'indices. | Open Subtitles | فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لن يترك دليلاً أبدًا |
Vous avez déjà amplement démontré vos capacités remarquables en présidant la conclusion du programme de travail de la Conférence. | UN | وقد سبق لكم أن قدمتم دليلاً وافياً على قدرتكم البارزة برئاستكم خاتمة برنامج عمل المؤتمر. |