On l'a poussé à bout, on a détruit sa vie. | Open Subtitles | لقد دفعناه على شفير الهاوية, لقد دمرنا حياته |
Au Venezuela nous avons détruit plus de 41 522 mines qui se trouvaient dans les arsenaux des forces armées nationales. | UN | ولقد دمرنا في فنزويلا ما يزيد على 522 41 لغما كانت في ترسانات القوات المسلحة الوطنية. |
Il ne se souvient peut-être plus qu'on a ruiné sa vie en piétinant son coeur. | Open Subtitles | ربما لا يتذكر بأننا دمرنا حياته وحطمنا قلبه |
Croyez-moi. Ce truc qui nous a moulinés, c'est qu'un début. | Open Subtitles | و أنا أخبرك، هذا الشيء الذي دمرنا هو فقط أولهم |
Si on détruit nos centrales électriques, pollue nos systèmes d'irrigation ? | Open Subtitles | ماذا اذا دمرنا مصانع الطاقة النظيفة ولوّثنا أنظمة الرى؟ |
On a grillé la tour téléphonique et coupé la ligne. | Open Subtitles | نحن دمرنا برج الهاتف وقطعنا الخط الارضي |
La dernière opération a permis de détruire plus de 70 000 mines. | UN | وفي العملية الأخيرة، دمرنا أكثر من 000 70 لغم. |
Notre sale shérif dit que nous lui devons des impôts. | Open Subtitles | لقد دمرنا سمعه المامور لنقل اننا ناخذ ضرائبه |
On a détruit les locaux. | Open Subtitles | كيف ؟ لقد إقتحمنا المخبأ وقد دمرنا المكان |
Le mois dernier, on a détruit le Viêt-cong dans cette région. | Open Subtitles | لقد دمرنا الفييتكونغ الشهر الماضي في هذه المنطقة |
On a détruit un endroit qui amenait joie et rires sur le monde. | Open Subtitles | لقد دمرنا هذا المكان الذي يجلب المتعة والضحك على العالم باسره. |
Nous avons détruit tous nos stocks de mines terrestres conformément aux dispositions du Traité. | UN | وقد دمرنا جميع مخزوناتنا من الألغام الأرضية تنفيذا لالتزامنا بموجب المعاهدة. |
Au cours de l'année dernière, nous avons détruit plus de 22 000 mines antipersonnel. | UN | وقد دمرنا في العام الماضي أكثر من 000 22 لغم مضاد للأفراد. |
À ce jour, nous avons détruit environ 60 000 mines dans diverses parties du Nicaragua, soit 44 % de l'objectif fixé. | UN | وسبق أن دمرنا نحو 000 60 لغم في أنحاء مختلفة من نيكاراغوا، مما يمثل 44 في المائة من الامتثال. |
Et ce Charan Grover, qui nous a tous ruiné... est allé à Dubaï et a repris Shalimar international. | Open Subtitles | -و تشارن غروفر الذي دمرنا جميعا -سافر إلى دبي و أصبح صاحب مؤسسة شاليمار الدولية |
- Et sûrement ruiné sa vie. | Open Subtitles | و غالبا دمرنا حياته ايضا سيشكرنا |
L'arrêt sur le citron d'il y a deux ans nous a ruinés. | Open Subtitles | تجمد الحمضيات قبل عامين قد دمرنا |
Même si on détruit le vaisseau mère, quelqu'un devrait s'occuper de l'autre vaisseau. | Open Subtitles | حتى لو دمرنا السفينة الأم، ما زلنا نحتاج إلى شخص ليحطم قارب النجاة. |
Si on détruit l'oeuf, peut-être qu'il partira. | Open Subtitles | وربما إن دمرنا هذه البيضة، ربما ستُزال القبّة |
On a grillé le stabilisateur. | Open Subtitles | لقد دمرنا جهاز التوازن |
On venait de détruire ce qui aurait pu être un bonheur pour toute une vie. Je sais. Je me sens coupable aussi. | Open Subtitles | لقد دمرنا للتو ما كان يمكن أن يكون فرصة العمر من السعادة |
Nous avons choisi de n'avoir ni armée ni canons depuis que nous avons détruit toutes les fortifications du pays en 1278. | UN | لقد اخترنا ألا تتملك الجيوش والمدافع منذ أن دمرنا جميع تحصينات البلد في عام ١٢٧٨. |
Et si tout ça, n'est pas l'histoire de comment nous avons tous les deux fait une terrible erreur et ruinés notre couple. | Open Subtitles | ماذا لو كان الأمر برمته لا يدل على أننا ارتكبنا خطأ فظيعاً دمرنا به علاقاتنا العاطفية |
Tu es le dernier survivant parmi ceux qui se sont tenus à mes côtés lorsque le ludus de Batiatus a été mené à sa perte. | Open Subtitles | أنت آخر الأحياء ممن وقفوا معي حينما دمرنا لودس (باتياتوس) |