"دموية" - Traduction Arabe en Français

    • sanglante
        
    • sang
        
    • sanglant
        
    • sanglants
        
    • sanglantes
        
    • sanguinaire
        
    • meurtrière
        
    • meurtriers
        
    • meurtrier
        
    • gore
        
    • sanguin
        
    • sanguins
        
    • hématomes
        
    • putain de
        
    Et, quand il fut trouvé, il s'est produit la bataille la plus sanglante de l'histoire. Open Subtitles واخيرا حصلت معركة وقعت واحدة من أكثر ' المعارك دموية في التاريخ.
    L'idée de coopération internationale, conçue aux pires moments de la guerre la plus sanglante de l'histoire de l'humanité, a pris forme. UN فقد تبلــــورت فيه فكرة التعاون الدولي التي ولدت في ذروة أكثر الحروب دموية في تاريخ البشرية.
    Une hémorragie interne a provoqué un caillot de sang qui compresse lentement sa colonne vertébrale. Open Subtitles نزيف ولدك الداخلي قد سبب جلطة دموية تضغط ببطء على نخاعه الشوكي
    Agir uniquement sur la base de considérations politiques étriquées et à court terme ne pourra que déclencher un nouveau cycle sanglant de violence. UN والعمل على أساس اعتبـــارات سياسية قصيرة اﻷجل وضيقة لن يؤدي إلا إلى اندلاع حلقة دموية أخرى من العنف.
    Sans les Casques bleus, le monde serait infiniment plus dangereux, et des dizaines de conflits auraient été beaucoup plus sanglants. UN ولولا الخوذ الزرق لازداد الخطر الذي يتعرض له العالم كثيرا ولكانت عشرات المنازعات أكثر دموية بكثير.
    Mon gouvernement félicite le peuple iraquien pour la fin d'une des dictatures les plus sanglantes de l'histoire. UN وتهنئ حكومتي شعــــب العراق على انتهاء واحدة من أكثر الديكتاتوريات التي عرفها التاريخ دموية.
    Israël joue avec le feu à Jérusalem, qui risque d'exploser en une confrontation sanglante. UN ويلعب الجانب الإسرائيلي بالنار في القدس، مما ينذر بنشوب مواجهة دموية.
    Israël, puissance occupante, continue sa campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملة عسكرية دموية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    La guerre dégénère en une guérilla sanglante qui rend la position du dictateur intenable. UN وتردت الحرب في نهاية الأمر إلى معارك عصابات دموية خلخلت موقف الديكتاتور.
    Ils ne se sont pas livrés à une lutte d'oppression sanglante de longue durée à l'encontre de ce peuple. UN ولم تشن حملـــة قمعية دموية متواصلة ضد هذا الشعب.
    Il a souligné que, dans le cadre de ce projet, ils essayaient de provoquer des affrontements sanglants, avec fusillades et morts, afin de justifier une intervention et provoquer un bain de sang. UN وأشار الى أن هذه الخطة تتضمن حدوث مشاهد دموية ووقوع قتلى لتسهيل محاولات التدخل وإثارة حمام من الدم.
    Il est accusé de crimes économiques, atteinte à la sûreté de l'État, crimes de sang et vols en réunion en Côte d'Ivoire. UN وهو معرض للإدانة بارتكاب جرائم اقتصادية وتهديد أمن الدولة، وارتكاب جرائم دموية وسرقة في كوت ديفوار.
    Ainsi, la veille, pas moins de 2 000 personnes étaient intervenues; les forces de police n'auraient pas pu maîtriser la foule sans déclencher des affrontements susceptibles de dégénérer en bain de sang. UN وأوضح أن في اليوم السابق تجمع لا يقل عن 000 2 شخص، وأنه لو تدخلت قوات الشرطة لفض هذا الحشد لأدى ذلك إلى مواجهات دموية.
    Veuillez me prendre quelque chose de moins sanglant à porter, Open Subtitles أرجو أن تجلب لي ملابسًا أقل دموية لأرتديها
    Et ça va devenir plutôt sanglant là-dedans, à moins qu'on puisse lui rendre les choses difficiles. Open Subtitles و ستصبح الأمور دموية جداً هناك بالداخل إلاّ إن قمنا بتصعيب الأمور عليه
    C'était le week-end le plus sanglant que le zoo ait connu depuis six ans. Open Subtitles مما جعله أكثر نهاية اسبوع دموية لحديقة الحيوان خلال ست سنوات
    Il y a 65 ans, la paix l'emportait enfin à l'issue de l'un des plus sanglants conflits de l'histoire des hommes. UN وقبل خمسة وستين عاما، وضع السلام حدا لأحد أكثر الصراعات دموية في تاريخ البشرية.
    Notre propre Guerre de sécession a été l'une des plus sanglantes qu'ait connues le monde jusqu'à ce moment. UN إن حربنا الأهلية كانت دموية أكثر من أي حرب سبقتها.
    Il y a un demi-siècle, l'Europe occidentale était plongée dans des guerres non moins sanglantes. UN فقبل نصف قرن، كانت أوروبا الغربية متورطة في حروب لم تكن أقل دموية.
    Escobar a été désigné comme le narcoterroriste le plus sanguinaire de tous les temps. Open Subtitles اعتبر إسكوبار أكثر تجار المخدرات إرهابا و دموية على الإطلاق
    Ce phénomène est d'autant plus inquiétant que la région est, depuis presque deux ans et demi, le théâtre de la guerre la plus meurtrière que l'Europe ait connue depuis 1945. UN هذا التطور يهدد بالخطر بوجه خاص ﻷن هذه المنطقة ظلت زهاء سنتين ونصف مسرحا ﻷكثر الحروب دموية في أوروبا منذ عام ١٩٤٥.
    En 2003, la région de l'Ituri a été le théâtre d'affrontements très meurtriers entre les Lendu et les Hema et leurs alliés. UN وفي عام 2003، كانت مقاطعة إيتوري مسرحا لمواجهات دموية بين قبيلتي ليندو وهيما وحلفائهما.
    Plus d'un millier de civils auraient été tués durant le mois courant, qui est le plus meurtrier depuis le début de la guerre. UN فقد أفادت التقارير بسقوط أكثر من 000 1 قتيل من المدنيين في آب/أغسطس، ليكون أكثر الأشهر دموية منذ اندلاع الحرب.
    Il va faire un bordel gore qu'elle ne pourra pas oublier. Open Subtitles سيحدث فوضى دموية لن تخرجها من رأسها مطلقا.
    Un caillot s'est bloqué dans son artère subclavière droite, obstruant le flux sanguin dans son bras pendant 30 minutes. Open Subtitles جلطة دموية إلتصقت في شريانه تحت الترقوة اليمنى و عرقلت تدفق الدم إلى ذراعه لمدة 30 دقيقة،
    On a de minuscules vaisseaux sanguins sous la peau, appelés capillaires. Open Subtitles هُناكَ تحتَ الجِلد هذه الأوعيَة الدموية الدقيقة شُعيرات دموية
    Ceci s'est traduit par divers types de blessures causées aux passagers, à savoir des brûlures, des contusions, des hématomes et des fractures. UN وأدى ذلك إلى عدد من الإصابات في صفوف الركاب، بما في ذلك الإصابة بحروق وكدمات وتجمعات دموية وكسور في العظام.
    C'est le meilleur putain de beurre de cacahuète que j'aie jamais goûté. Open Subtitles إنها أكثر زبدة فستق ذقتها دموية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus