L'accès à des services financiers abordables joue un rôle clef dans l'élimination de la pauvreté | UN | يؤدي الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة دورا رئيسيا في القضاء على الفقر |
Elles jouent un rôle essentiel dans l'édification de la société et le gouvernement les appuie sans réserves. | UN | وأضاف أن المرأة تؤدي دورا رئيسيا في بناء المجتمع وأن الحكومة تقدم لها الدعم التام. |
Les institutions spécialisées et les organes intergouvernementaux régionaux devraient jouer un rôle central dans son élaboration. | UN | وينبغي أن تؤدي الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة والاقليمية دورا رئيسيا في إعداد هذه الوثيقة. |
Ces travaux intéressent particulièrement les pays en développement, dans lesquels ces entreprises jouent un rôle majeur dans l'économie. | UN | ويتسم هذا العمل بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث تؤدي هذه المشاريع دورا رئيسيا في الاقتصاد. |
Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. | UN | وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة. |
Il a organisé les réunions interinstitutions spéciales sur l'Année et a joué un rôle déterminant dans leur suivi. | UN | وقامت بتنظيم الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالسنة، وتولت دورا رئيسيا في متابعتها. |
Le HCR a aussi un rôle important dans la coordination de l'aide aux réfugiés. | UN | وبالاضافة الى هذا فإن للمفوضية دورا رئيسيا في تنسيق المعونة المقدمة الى اللاجئين. |
C'est également le cas des membres du Comité d'audit, qui joue un rôle clef dans le choix d'un commissaire aux comptes indépendant. | UN | ويشمل ذلك مجلس مراجعة الحسابات، الذي يؤدي دورا رئيسيا في اختيار مراجع حسابات مستقل. |
L'ONU doit jouer un rôle clef dans la lutte contre la piraterie maritime. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة القرصنة البحرية. |
L'Organisation des Nations Unies doit également jouer un rôle clef dans la prévention des conflits. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تؤدي دورا رئيسيا في منع الصراعات. |
Il a aussi joué un rôle essentiel dans la création du Réseau local du Pacte mondial. | UN | وأدى الميثاق أيضا دورا رئيسيا في إنشاء شبكة محلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Au cours des cinq dernières décennies, les institutions de Bretton Woods ont joué un rôle essentiel dans les domaines monétaire et financier. | UN | لقد لعبت مؤسسات بريتون وودز خلال العقود الخمسة الماضية دورا رئيسيا في مجالي النقد والتمويل. |
Les femmes jouent déjà un rôle essentiel dans l'agriculture familiale dès l'enfance. | UN | وتؤدي النساء والفتيات بالفعل دورا رئيسيا في الزراعة الأسرية. |
La délégation des États-Unis pense que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pourrait jouer un rôle central dans l'examen de ces questions. | UN | ويرى وفده أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في هذه القضية. |
Il a joué un rôle central dans le mouvement Solidarité et dans la promotion de la démocratie dans son pays. | UN | فقد أدى دورا رئيسيا في حركة التضامن وفي النهوض بالديمقراطية في هذا البلد. |
Du fait qu'il considère l'énergie comme un facteur essentiel du développement économique, les activités dans ce secteur continueront de jouer un rôle majeur dans ses programmes de coopération technique. | UN | ويرى البرنامج الطاقة كعامل رئيسي في التنمية الاقتصادية، وستظل أنشطة الطاقة تؤدي دورا رئيسيا في برامجه للتعاون التقني. |
La domination des femmes et des filles joue un rôle majeur dans les sectes qui imposent la soumission et l'obéissance stricte à leurs règles. | UN | وتلعب السيطرة على النساء والفتيات دورا رئيسيا في الفرق التي تتطلب الإذعان والامتثال التام لتوجيهات الجماعة. |
Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. | UN | وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة. |
L'Afrique du Sud est appelée à jouer un rôle déterminant dans l'évolution future du continent africain. | UN | وستلعب جنوب افريقيا دورا رئيسيا في التطورات المقبلة في القارة الافريقية. |
47. Les organisations intergouvernementales qui doivent jouer un rôle important dans le renforcement de la coopération régionale ont bénéficié d'un soutien actif. | UN | ٧٤ - وتم بفعالية تدعيم المنظمات الحكومية الدولية التي من المتوقع أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز التعاون الاقليمي. |
La Constitution nigériane est reconnue comme jouant un rôle clé dans la mise en œuvre de l'état de droit, notamment en ce qu'elle assure des élections libres et équitables. | UN | ويسلّم بأن دستور نيجيريا يؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ سيادة القانون، من بين أمور منها ضمان انتخابات حرة ونزيهة. |
L'ONU joue un rôle primordial dans l'action antimines dans le monde. | UN | وتلعب اﻷمم المتحـدة دورا رئيسيا في اﻹجـــراءات العالمية المتعلقة باﻷلغام. |
Le Chili a adopté un modèle qui accorde au marché et au secteur privé un rôle fondamental dans son projet de développement, à l'intérieur d'un cadre démocratique et solidaire. | UN | وقد اعتمدت شيلي نموذجا يعطي للسوق وللقطاع الخاص دورا رئيسيا في خططها الإنمائية في إطار من الديمقراطية والتضامن. |
Le programme régional du PNUD joue depuis des années un rôle clef en aidant les régions à mettre en place des systèmes de transport et de communications. | UN | وقد أدى البرنامج اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر السنين دورا رئيسيا في بناء القدرة اﻹقليمية على إقامة نظم للنقل والاتصالات. |
Il a un rôle clef à jouer dans le développement de la communauté, en encourageant les gens à s'aider eux-mêmes et à forger leur propre destin. | UN | إن لهذا القطاع الطوعي دورا رئيسيا في تنمية المجتمع، وفي تشجيع المساعدة الذاتية، وفي تمكين اﻷفراد من تشكيل مستقبلهم. |
La lutte contre les infestations de ravageurs peut jouer un rôle important en augmentant la production alimentaire et en réduisant les pertes provoquées par les ravageurs. | UN | ويمكن أن يؤدي انخفاض عدد اﻹصابات باﻵفات دورا رئيسيا في زيادة اﻹنتاج الزراعي وتخفيض الخسائر التي تسببها اﻵفات. |
Les organisations régionales et autres jouent un rôle décisif dans diverses parties du monde. | UN | وتلعب المنظمات الإقليمية وغيرها دورا رئيسيا في أجزاء عديدة من عالمنا. |
L'armée sri lankaise a joué un rôle prépondérant dans ces efforts, et elle a bénéficié de l'assistance de plusieurs ONG locales et internationales. | UN | وقد أدى جيش سري لانكا دورا رئيسيا في هذه الجهود وساعده فيها العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |