une session extraordinaire de l'Assemblée générale a été convoquée sur ce dernier sujet à la demande du Mexique. | UN | وقد طلب عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع اﻷخير بناء على إلحاح من المكسيك. |
Elle se félicite par ailleurs que l'Assemblée générale consacre en 2001 une session extraordinaire au suivi du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وأعربت أيضاً عن اغتباطها لتخصيص الجمعية العامة دورة استثنائية في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
L'année suivante, cette dernière a tenu pour la première fois une session extraordinaire exclusivement consacrée aux difficultés d'une région. | UN | وفي العام التالي، عقدت الجمعية العامة لأول مرة في تاريخها دورة استثنائية مكرسة بصفة خالصة لمشاكل منطقة بعينها. |
On pourrait envisager une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux migrations. | UN | ويمكن التفكير في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لموضوع الهجرة. |
Soucieuse d'assurer l'efficacité et le bon déroulement de ses préparatifs et d'éviter tout chevauchement, la Commission estime qu'il n'y a pas lieu de convoquer une session extraordinaire. | UN | وضمانا لفعالية العملية التحضيرية وكفاءتها ولملافاة الازدواج، ترى اللجنة أنه من غير الناسب أن تعقد دورة استثنائية. |
B. Examen de la possibilité de tenir une session extraordinaire | UN | باء ـ النظر في مسألة عقد دورة استثنائية للجنة |
Soucieuse d'assurer l'efficacité et la bonne marche de ses préparatifs et d'éviter tout chevauchement d'activités, la Commission estime qu'il n'y a pas lieu de convoquer une session extraordinaire. | UN | ولضمان فعالية العملية التحضيرية وكفاءتها وملافاة الازدواج، ترى اللجنة أن من غير المناسب أن تعقد دورة استثنائية. |
En 1986, il a tenu une session extraordinaire au siège de l'Organisation maritime internationale à Londres. | UN | وفي عام ١٩٨٦، أقيمت دورة استثنائية في مقر المنظمة البحرية الدولية في لندن. |
Tenir une session extraordinaire de trois semaines, précédée d'une réunion d'avant session du Groupe de travail d'une semaine, au cours du premier semestre 1994, le volume de travail du Comité étant plus gros que prévu | UN | عقد دورة استثنائية مدتها ثلاثة أسابيع، يسبقها اجتماع قبل الدورة مدته أسبوع واحد يعقده الفريق العامل خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ نظرا لما تواجهه اللجنة من عبء عمل ثقيل غير متوقع |
Rappelant en particulier la décision adoptée à sa quatrième session de convoquer une session extraordinaire du Comité en 1994, conformément à l'article 3 de son règlement intérieur, | UN | وإذ تشير بوجه خاص الى قرارها في الدورة الرابعة عقد دورة استثنائية للجنة في عام ١٩٩٤ وفقا للمادة ٣ من نظامها الداخلي، |
A cet égard, il a décidé de convoquer une session extraordinaire en 1994 et de la faire précéder d'une réunion de son groupe de travail présession. | UN | وفي هذا الصدد قررت عقد دورة استثنائية عام ١٩٩٤ يسبقها اجتماع للفريق العامل التابع لها. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait être habilité à convoquer une session extraordinaire. | UN | ينبغي أن يؤذن للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالدعوة إلى عقد دورة استثنائية. |
Le Conseil ne prévoit donc pas de tenir une session extraordinaire en 1994. | UN | وعليه، فإن المجلس لم يخطط لعقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٤. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
Comme vous le savez, il y a aujourd'hui une session extraordinaire au Conseil des droits de l'homme, et l'Ambassadeur Badr y préside le Groupe des États arabes. | UN | وكما تعلمون جيداً، تنعقد اليوم دورة استثنائية من دورات مجلس حقوق الإنسان والسفير بدر يرأس المجموعة العربية هناك. |
La tenue de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement doit demeurer un objectif à atteindre dès que possible. | UN | وعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يجب أن يبقى هدفا ينبغي تحقيقه في أقرب وقت ممكن. |
Je voudrais renouveler ici l'appui de mon pays à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن تأييد بلدي لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مكرسة لنزع السلاح في عام ٧٩٩١. |
Ces comités jouaient un rôle crucial dans la mobilisation des ressources mais aussi dans les activités entreprises en vue de la session extraordinaire. | UN | ووصفت هذه اللجان بأنها شركاء رئيسيين لحشد الموارد وكذلك في بذل الجهود التي تفضي إلى عقد دورة استثنائية. |
une session spéciale consacrée à l'examen régional du financement du développement a été également organisée à l'occasion de cette conférence. | UN | وعُقدت كذلك دورة استثنائية خلال المؤتمر تناولت الاستعراض الإقليمي الأفريقي المعني بتمويل التنمية. |
Le Secrétariat s’est contenté de faire une seule recommandation, dont il ressort que l’Assemblée ne se réunira pas en session extraordinaire en 1999. | UN | وقد اكتفت اﻷمانة العامة بتقديم توصية واحدة تقضي بأن الجمعية العامة لن تعقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٩. |
Meilleure visibilité de l'examen lors des sessions extraordinaires de l'AG, par rapport à celle promue lors des sessions ordinaires. | UN | :: قدر أكبر من البروز للاستعراض إن جرى في دورة استثنائية مقارنة مع تلك التي يجري تناولها في في دورة عادية |