"دور الأونكتاد" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle de la CNUCED
        
    • du rôle de la CNUCED
        
    • le rôle que joue la CNUCED
        
    • du rôle joué par la CNUCED
        
    • cause le rôle
        
    • le rôle que la CNUCED
        
    • son rôle en matière
        
    • des activités de formation de consensus
        
    • le rôle de cet organisme
        
    • le rôle joué par la CNUCED
        
    • façon que la CNUCED contribue bel
        
    • la CNUCED contribue bel et
        
    • rôle et potentiel de la CNUCED
        
    le rôle de la CNUCED sera envisagé dans ce contexte. UN وسيتم النظر في دور الأونكتاد في هذا السياق.
    Il y a lieu d'examiner la manière de renforcer le rôle de la CNUCED dans cette action. UN ويتعين النظر في مسألة دعم دور الأونكتاد في تعزيز هذا التوجه.
    Il a également insisté sur le rôle de la CNUCED en ces temps où le monde était confronté à une crise économique structurelle sans précédent. UN وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل.
    Quelques délégations ont appelé à un renforcement du rôle de la CNUCED dans les instances de dialogue intergouvernementales. UN ودعت بعض الوفود إلى تدعيم دور الأونكتاد في الحوارات الحكومية الدولية.
    La participation d'acteurs non gouvernementaux devait être un moyen d'améliorer le rôle de la CNUCED, ce n'était pas une fin en soi. UN ويجب أن تكون مشاركة المنظمات غير الحكومية أداة لتحسين دور الأونكتاد وليس غاية في حد ذاتها.
    Il était également nécessaire de réfléchir sur le rôle de la CNUCED et de le préciser. UN كما يحتاج دور الأونكتاد إلى مزيد من التفكير والتوضيح.
    La participation d'acteurs non gouvernementaux devait être un moyen d'améliorer le rôle de la CNUCED, ce n'était pas une fin en soi. UN ويجب أن تكون مشاركة المنظمات غير الحكومية أداة لتحسين دور الأونكتاد وليس غاية في حد ذاتها.
    Il a aussi fait observer que certains éléments importants avaient été omis du texte, notamment le rôle de la CNUCED dans la réforme de l'architecture financière internationale. UN كما لاحظ أن النص قد أغفل بعض العناصر الهامة، ولا سيما دور الأونكتاد في إصلاح البنية المالية الدولية.
    De ce point de vue, le rôle de la CNUCED et de ses commissions prenait un relief nouveau. UN وفي هذا السياق، قالت إن دور الأونكتاد ولجانه يكتسب أهمية جديدة.
    L'examen à miparcours a à juste titre mis l'accent sur l'importance du Consensus de Monterrey, ainsi que sur le rôle de la CNUCED dans le processus de suivi. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    L'examen à mi-parcours a à juste titre mis l'accent sur l'importance du Consensus de Monterrey, ainsi que sur le rôle de la CNUCED dans le processus de suivi. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    :: le rôle de la CNUCED dans l'analyse de la dette et la gestion de l'endettement a également été renforcé. UN :: تم أيضا تعزيز دور الأونكتاد فيما يتعلق بتحليل الديون وإدارتها.
    le rôle de la CNUCED devrait être de concourir à cette harmonie. UN ويجب أن يكون دور الأونكتاد هو المساعدة في تحقيق هذا الاتساق.
    La participation d’acteurs non gouvernementaux devait être un moyen d’améliorer le rôle de la CNUCED, ce n’était pas une fin en soi. UN ويجب أن تكون مشاركة المنظمات غير الحكومية أداة لتحسين دور الأونكتاد وليس غاية في حد ذاتها.
    le rôle de la CNUCED est d'aider les pays: UN ويتمثل دور الأونكتاد في مساعدة البلدان عن طريق ما يلي:
    Il a rappelé le rôle de la CNUCED, qui était une organisation de développement, et non de commerce. UN وأكد مجدداً دور الأونكتاد بصفته منظمة تنمية وليس منظمة تجارية.
    Quelques délégations ont appelé à un renforcement du rôle de la CNUCED dans les instances de dialogue intergouvernementales. UN ودعت بعض الوفود إلى تدعيم دور الأونكتاد في الحوارات الحكومية الدولية.
    Le Gouvernement chinois, dit l'orateur, plaide pour l'instauration d'un système commercial axé sur le développement ainsi que pour l'extension du rôle de la CNUCED. UN وأضاف أن حكومته تدعو إلى إنشاء نظام تجاري موجّه نحو التنمية وتوسيع دور الأونكتاد.
    Elle considérait que l'amélioration du rôle de la CNUCED exigerait des efforts substantiels de la part des États membres et du secrétariat. UN وقال إن بلده يرى أن تحسين دور الأونكتاد يقتضي جهوداً جبارة من الدول الأعضاء والأمانة.
    Renforcer le rôle que joue la CNUCED dans ce domaine est un véritable enjeu pour la période à venir. UN ويطرح تعزيز دور الأونكتاد في هذا المجال تحدياً رئيسياً للفترة المقبلة.
    Le représentant de la Suisse a dit que les travaux des trois commissions avaient démontré l'importance du rôle joué par la CNUCED dans la formation de consensus et l'émergence de nouvelles idées. UN 21 - وقال ممثل سويسرا إن عمل اللجان الثلاث أثبت أهمية دور الأونكتاد في بناء توافق الآراء وتوليد أفكار جديدة.
    En outre, certaines délégations s'étaient montrées intransigeantes et avaient remis en cause le rôle confié à la CNUCED par la Conférence à sa dixième session. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت بعض الوفود مواقف متشددة وشككت في دور الأونكتاد الذي أُسند إليه في الأونكتاد العاشر.
    Les intervenants se sont employés à définir le rôle que la CNUCED jouerait dans la réduction des inégalités dans le monde. UN 56- وبحث المشاركون في المناقشة كيفية تحديد دور الأونكتاد مستقبلاً في الحد من أوجه انعدام المساواة على نطاق العالم.
    D. Thème subsidiaire 4: Renforcer la CNUCED, son rôle en matière de développement, son impact et son efficacité institutionnelle UN دال - الموضوع الفرعي 4: تعزيز الأونكتاد: تدعيم دور الأونكتاد الإنمائي وتأثيره وفعاليته المؤسسية
    Ils ont réaffirmé l'utilité des activités de formation de consensus intergouvernementaux qu'elle menait pour suivre l'évolution du système commercial international et des négociations commerciales et en analyser les incidences sur le développement. UN وأعادوا التأكيد على استمرار أهمية دور الأونكتاد الحكومي الدولي الباني للتوافق في رصد التطورات وتحليل آثارها في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Quant aux questions institutionnelles et aux travaux futurs de la CNUCED, les délégations devaient résister à la tentation de réduire le rôle de cet organisme et ne pas considérer les décisions prises à Carthagène comme un premier pas dans cette voie. UN أما فيما يتعلق بالمسائل المؤسسية وأعمال اﻷونكتاد في المستقبل، فقال إنه ينبغي للوفود أن تقاوم أي إغراء لتقليص دور اﻷونكتاد أو لاعتبار الاجراءات التي اتخذت في كرتاخينا الخطوة اﻷولى في عملية ﻹضعاف اﻷونكتاد.
    La neuvième session de la Conférence offrait une occasion sans précédent d'étoffer le rôle joué par la CNUCED en tant qu'élément central du système des Nations Unies pour l'examen des problèmes de développement. UN وسيتيح اﻷونكتاد التاسع فرصة فريدة لتدعيم دور اﻷونكتاد بوصفه جهة تنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة مشكلة التنمية.
    La formation à la diplomatie commerciale doit être conçue de façon que la CNUCED contribue bel et bien à renforcer la capacité d'analyse des responsables de pays en développement participant aux négociations internationales. UN ويجب تضميم التدريب في مجال الدبلوماسية التجارية على نحو يكفل توجيه دور اﻷونكتاد نحو تعزيز القدرة التحليلية لممثلي البلدان النامية في المفاوضات الدولية.
    Section III. rôle et potentiel de la CNUCED 4 UN ثالثاً - دور اﻷونكتاد وامكانياته٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus