"دور القانون" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle du droit
        
    • du rôle du droit
        
    • l'état de droit
        
    • la primauté du droit
        
    • État de droit
        
    • rôles DU DROIT
        
    • le rôle de la loi
        
    • le rôle que joue le droit
        
    le rôle du droit international ne cesse en outre de croître. UN وفي الوقت نفسه، استمر دور القانون الدولي في التوسع.
    Alors que la Décennie du droit international touche à sa fin, le rôle du droit international est manifestement plus important que jamais. UN ولما كان عقد القانون الدولي يقترب من نهايته، فمن الواضح أن دور القانون الدولي أكبر منه في أي وقت مضى.
    L'article 4 vise à établir un équilibre entre le rôle du droit interne et celui du droit international, qui sont l'un et l'autre applicables. UN تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع.
    Il faut constamment œuvrer au renforcement du rôle du droit international. Le Programme apportera une contribution importante à cette action. UN واختتمت قائلة إنه يجب تعزيز دور القانون الدولي بشكل ثابت، وسوف يقدِّم البرنامج مساهمة هامة في هذه المهمة.
    Si nous voulons relever tous ces défis, il est clair que nous devons renforcer l'état de droit en matière de relations internationales. UN وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية.
    De fait, le meilleur moyen de parvenir à nos objectifs est de promouvoir la primauté du droit international, ainsi que son développement progressif et sa codification. UN وفي الواقع، يمكن تحقيق هذه اﻷهداف على أفضل وجه ممكن وذلك بتعزيز دور القانون الدولي وتعزيز تطوره التدريجي وتدوينه.
    On est aujourd'hui plus que jamais conscient de la nécessite de renforcer le rôle du droit international et le respect par les États des accords et traités de désarmement et de non-prolifération. UN وندرك اليوم أكثر من أي وقت مضى ضرورة تعزيز دور القانون الدولي وتقيد الدول باتفاقات ومعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN تقرير اﻷمين العام عن دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    C'est dans ces cas-là que le rôle du droit international humanitaire prend une importance déterminante. UN وفي تلك الحالات يكتسي دور القانون اﻹنساني الدولي أهمية عالية.
    Il a appelé l'attention sur un document concernant le rôle du droit international dans la mise en œuvre du droit au développement, publié par la Fondation en 2008. UN ووجه الانتباه إلى نشرة صادرة عن المؤسسة في عام 2008 عن دور القانون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    :: le rôle du droit coutumier dans la protection des savoirs traditionnels et la mise en place de régimes pour l'accès aux ressources et le partage de leurs bienfaits. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Les experts ont conclu que les systèmes juridiques qui étaient représentés pouvaient contribuer utilement au débat sur le rôle du droit international dans la lutte contre le terrorisme. UN وخلص الخبراء إلى أن النظم القانونية الممثلة هناك يمكن أن تضطلع بدور هام في المناقشة بشأن دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Nous pouvons et devons restaurer le rôle du droit international humanitaire et le plein respect des principes fondamentaux sur lesquels repose l'ONU. UN يمكننا ويجب علينا أن نستعيد دور القانون الإنساني الدولي والاحترام الكامل للمبادئ الأساسية التي تكمن في صميم الأمم المتحدة.
    le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Mais l'ONU a particulièrement intérêt à reconnaître une institution qui renforce le rôle du droit international en aidant l'homme à faire face aux calamités, aux catastrophes et à la guerre. UN ولكن لﻷمم المتحدة مصلحة خاصـــة في الاعتـــراف بمؤسسة تعزز دور القانون الدولي بمساعدة البشرية على التصدي للكوارث والمصائب والحروب.
    le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement UN دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    IV. le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement 14 UN الرابع - دور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Évolution du rôle du droit international dans la société mondiale UN ٢٠/١٠ - ٤٠/١٠ تغير دور القانون الدولي في المجتمع العالمي
    Le renforcement du rôle du droit international et, plus généralement, de l'état de droit au niveau international, peut favoriser la réalisation de ces objectifs et, plus important, garantir l'avènement de sociétés plus justes. UN ويؤدي تعزيز دور القانون الدولي وسيادة القانون الدولي بوجه أعم، إلى دعم هذه الأهداف بل ويكفل الانتقال إلى مجتمعات أكثر عدلا.
    En juillet, l’Office a donné une conférence de presse largement suivie pour faire connaître ses activités, en particulier la publication d’un ouvrage sur la primauté du droit. UN وفي تموز/يوليه، عقد المكتب مؤتمرا صحفيا لاقى حضورا كبيرا من أجل نشر أنشطته التي شملت أيضا نشر كتيب عن دور القانون.
    III. rôles DU DROIT INTERNE ET DU DROIT INTERNATIONAL 51 - 75 20 UN ثالثا - دور القانون الداخلي والقانون الدولي
    Participante à la quatrième table ronde sino-norvégienne sur le rôle de la loi et des droits de l'homme UN شاركت في الحلقة الرابعة من المائدة المستديرة بين الصين والنرويج عن دور القانون وحقوق الإنسان
    Aussi, le rôle que joue le droit coutumier dans les relations familiales et dans la perception que l'on a des droits et du pouvoir telle que la décrit le rapport initial reste-t-il influent malgré les efforts non négligeables que déploient les différentes parties prenantes pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence sexiste. UN وبالتالي، فإن دور القانون العرفي في العلاقات الأسرية ومفاهيم الحقوق والسلطة على النحو المبين في التقرير الأولي لا يزال حقيقيا على الرغم من الجهود الكبيرة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني التي تبذلها مجموعة متنوعة من الجهات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus