i) Élargir le rôle des femmes dans le processus de développement rural; | UN | ُ١ُ تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الريفية؛ |
Le PNUD examine actuellement des propositions de projet visant à renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. | UN | ويدرس البرنامج الإنمائي حاليا مقترحات بمشاريع تهدف إلى زيادة تعزيز دور المرأة في عملية السلام. |
La Tanzanie reconnaît et appuie pleinement le rôle des femmes dans le processus de développement. | UN | وتدرك تنزانيا وتؤيد تماما دور المرأة في عملية التنمية. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
Participation des femmes au développement | UN | دور المرأة في عملية التنمية |
Le plan prévoit la création de mécanismes institutionnels et un renforcement du rôle des femmes dans le processus décisionnel. | UN | وتنص الخطة على إنشاء آليات مؤسسية وتعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار. |
Renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement national, en prenant des mesures visant à créer l'égalité des chances; | UN | :: تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات معينة لتهيئة تكافؤ الفرص، |
En outre, pour accroître le rôle des femmes dans le processus du développement, il est indispensable de les faire participer davantage à tous les niveaux de décision. | UN | وفضلا عن هذا، فإن تعزيز دور المرأة في عملية التنمية وزيادة مشاركتها في صنع القرار على كافة المستويات يعدان أمرا بالغ اﻷهمية. |
De nombreuses délégations ont proposé de regrouper les mesures relatives aux objectifs stratégiques ayant trait à l'égalité des femmes sous les rubriques suivantes : le rôle des femmes dans le processus décisionnel; les mécanismes nationaux et les droits des femmes. | UN | ورأى العديد من الوفود أنه يمكن جمع اﻹجراءات المتصلة باﻷهداف الاستراتيجية التي تتناول موضوع مساواة المرأة تحت العناوين التالية: دور المرأة في عملية صنع القرار؛ اﻷجهزة الوطنية وحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait une déclaration sur le rôle des femmes dans le processus de transition politique en Égypte, en Libye et en Tunisie, ainsi que sur le renforcement de la collaboration avec ONU Femmes. | UN | وأصدرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيانات عن دور المرأة في عملية التحول السياسي في مصر وليبيا وتونس وعن تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Une première évaluation est en cours, et les parties devraient être saisies de propositions de projets visant à renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. | UN | ويجري حاليا إعداد تقييم أوّلي، وينتظر تقديم مقترحات مشاريع ترمي إلى تعزيز دور المرأة في عملية السلام كي ينظر فيها الطرفان. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle des femmes dans la prise de décisions à l'échelle internationale | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
le rôle des femmes dans la prise de décisions au niveau national | UN | دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني |
Le Programme d'action de Beijing reconnaît qu'il importe de renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions. | UN | جرى الاعتراف بتعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار باعتباره أحد مجالات العمل البالغة اﻷهمية في منهاج عمل بيجين. |
Participation des femmes au développement | UN | دور المرأة في عملية التنمية |
10. Le programme de l’Institut intitulé «Les femmes dans la prise de décisions et la direction» vise à renforcer la Participation des femmes au processus de prise de décisions politiques. | UN | ١٠ - يسعى برنامج المعهد المعنون " دور المرأة في عملية صنع القرارات والقيادة " إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية. |
26. Participation des femmes au développement | UN | ٦٢ - دور المرأة في عملية التنمية |
Reconnaissant l'importance du rôle des femmes dans le processus de réconciliation et la recherche de la paix, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى تحقيق السلام، |
c) Harmoniser et coordonner les programmes sous-régionaux d'intégration de la femme au développement approuvés dans les sous-régions; | UN | )ج( مواءمة وتنسيق ما يعتمد في المناطق دون اﻹقليمية من برامج دون إقليمية بشأن دور المرأة في عملية التنمية؛ |
∙ Le renforcement du rôle des femmes dans la prise de décisions. | UN | • تعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار. |
Le rôle que jouent les femmes dans le processus de paix par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et dans l'armée y a été examiné. | UN | وبُحث دور المرأة في عملية السلم من خلال القنوات غير الحكومية وفي الحياة العسكرية على السواء. |
le rôle des femmes dans les processus décisionnels a été tout particulièrement souligné. 4. Remarques finales | UN | وجرى التشديد بوجه خاص على أهمية دور المرأة في عملية صنع القرار. |
14. La Serbie s'emploie déjà à renforcer le rôle des femmes dans les processus de prise de décisions de haut niveau et elle continuera à prendre des mesures et à mener d'autres activités à cette fin. | UN | 14- تعمل جمهورية صربيا بالفعل على تعزيز دور المرأة في عملية صنع القرار على المستويات العليا، وهي ستواصل اتخاذ التدابير والاضطلاع بأنشطة أخرى في هذا الصدد. |