L'atelier visait à promouvoir le rôle des petites entreprises dans la création d'emplois salariés pour les femmes pauvres, notamment dans les zones rurales. | UN | وكان الهدف من هذه الحلقة تعزيز دور المشاريع الصغيرة في إتاحة فرص عمل بأجر للنساء الفقيرات، ولا سيما في المناطق الريفية. |
le rôle des PME a été reconfirmé dans tous les secteurs tertiaires analysés. | UN | أعيد التأكيد على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جميع قطاعات الخدمات التي جرى تحليلها. |
le rôle des PME dans le développement des exportations | UN | دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات |
Examen du rôle des coentreprises dans la promotion du développement des services | UN | دراسة دور المشاريع المشتركة في تشجيع تنمية الخدمات ٠٠٠ ٠١ |
Promotion du rôle des petites et microentreprises dans la consolidation de la paix | UN | تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر في بناء السلام |
4. Domaines où une coopération technique concernant la définition de grandes orientations en vue de promouvoir le rôle des PME pourrait être renforcée | UN | ٤- تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Point 4 : Domaines où une coopération technique concernant la définition de grandes orientations en vue de promouvoir le rôle des PME pourrait être renforcée | UN | البند ٤: تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La majorité des programmes et des activités opérationnelles de l'ONUDI visent à accroître le rôle des petites et moyennes entreprises compétitives. | UN | وغالبية برامج اليونيدو وأنشطتها التنفيذية تستهدف تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة القادرة على المنافسة. |
Dans ce contexte, la Commission accueille avec satisfaction l'offre faite par le Gouvernement norvégien, en coopération avec la CNUCED, d'accueillir un séminaire sur le rôle des petites et moyennes entreprises dans le transfert des techniques. | UN | وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا. |
Dans ce contexte, la Commission accueille avec satisfaction l'offre faite par le Gouvernement norvégien, en coopération avec la CNUCED, d'accueillir un séminaire sur le rôle des petites et moyennes entreprises dans le transfert des techniques. | UN | وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا. |
La stratégie de coopération technique Sud-Sud de la CNUCED vise notamment à renforcer le rôle des petites et moyennes entreprises face aux nouveaux défis mondiaux. | UN | إن استراتيجية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب موجهة، بين أمور أخرى، نحو تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التصدي للتحديات العالمية الجديدة. |
le rôle des petites et moyennes entreprises | UN | دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في |
29. Le deuxième intervenant a évoqué le rôle des PME dans le droit et la politique de l'OMC. | UN | 29- وناقش العضو التالي في الفريق دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قوانين وسياسات منظمة التجارة العالمية. |
Plusieurs délégations ont souligné la place essentielle du secteur privé dans le processus de développement et, s'agissant de l'Afrique, le rôle des petites et moyennes entreprises et des institutions de microfinancement. | UN | 30 - وشدّد عدد من الوفود على الدور الهام للقطاع الخاص في عملية التنمية، كما شدّدوا في حالة أفريقيا على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات التمويل البسيط. |
7. le rôle des petites et moyennes entreprises (PME) dans le renforcement des capacités locales a été souligné. | UN | 7- وتم التشديد على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بناء القدرات المحلية. |
La première avait réaffirmé le rôle des petites et moyennes entreprises (PME) et leur contribution essentielle à l'emploi, à la croissance et au développement; la seconde avait souligné l'importance des partenariats, des groupements et des réseaux d'entreprises en tant que mécanismes aidant les entreprises à croître et à survivre dans l'environnement concurrentiel de l'après—Cycle d'Uruguay. | UN | وأعاد الاجتماع الأول تأكيد دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومساهمتها الحرجة في العمالة والنمو والتنمية في حين شدد الثاني على أهمية الشراكة وتكتيل وتشبيك المشاريع كآلية لمساعدة المؤسسات على النمو والبقاء في البيئة التنافسية لما بعد جولة أوروغواي. |
" le rôle des petites et moyennes entreprises dans le développement des exportations " , rapport du secrétariat de la CNUCED (TD/B/WG.7/3). | UN | " دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات " ، تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد (TD/B/WG.7/3)؛ |
4. Domaines où la coopération technique à l'appui de l'initiative publique pour la promotion du rôle des PME pourrait être renforcée | UN | ٤- تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Il a également étudié les domaines dans lesquels la coopération technique à l'appui de l'initiative publique pour la promotion du rôle des PME pourrait être renforcée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اضطلع الفريق بمهمة تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني الذي يُوفَر لاقامة سياسة عامة لتعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La section II traite du rôle des PME dans l'augmentation des exportations, et de l'effet de la mondialisation sur leurs activités. | UN | وفي الفرع الثاني. يبحث التقرير دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات وكيفية تأثير العولمة على ذلك الدور. |
II. le ROLE DES PME DANS LE DEVELOPPEMENT DES | UN | ثانيا - دور المشاريع الصغيـرة والمتوسطـة الحجـم فـي تنميــة |