le rôle des organisations internationales demeure central pour mettre en oeuvre des approches mondiales planifiées. | UN | ولا يــزال دور المنظمات الدولية أساسيا في إطار مفهوم النهج العالمية المخططة. |
le rôle des organisations internationales dans la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines | UN | دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية |
le rôle des organisations internationales compétentes et de la Conférence des Parties ne doit pas être négligé. | UN | وينبغي عدم إغفال دور المنظمات الدولية المعنية ومؤتمر الأطراف في هذا الصدد. |
le rôle des organisations internationales et régionales a notamment été jugé déterminant dans plusieurs domaines clés : | UN | ووجد المشاركون على وجه الخصوص أن دور المنظمات الدولية والإقليمية يظل حاسما في عدد من المجالات الرئيسية: |
Les travaux consacrés au sujet devront à l'évidence tenir compte du rôle des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et des entités commerciales, en plus de celui des acteurs étatiques. | UN | ومن الواضح أنه سيلزم في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع مراعاة دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات التجارية، إضافة إلى دور الجهات الفاعلة من الدول. |
À cet égard, le rôle des organisations internationales sur la scène mondiale est de plus en plus important. | UN | وفي ذلك الصدد، يكتسب دور المنظمات الدولية أهمية متزايدة على الساحة العالمية. |
La section VI porte sur le rôle des organisations internationales et la section VII sur la manière dont le Projet de principes doit être interprété. | UN | ويبحث الفرع السادس دور المنظمات الدولية. ويتناول الفرع السابع طريقة تفسير مشاريع المبادئ. |
64. Le chapitre 4 de la Déclaration d’Ixtapa évoque le rôle des organisations internationales oeuvrant dans le domaine de la santé internationale. | UN | ٤٦ - ويتناول الفصل الرابع من إعلان أكستابا دور المنظمات الدولية العاملة في المجال الصحي على المستوى الدولي. |
Un large appui s'est manifesté en faveur de la proposition du Rapporteur spécial d'étudier plus avant le rôle des organisations internationales dans son rapport suivant. | UN | وحصل مقترح المقرر الخاص المتعلق بمواصلة دراسة دور المنظمات الدولية في تقريره المقبل على تأييد كبير. |
Pour résoudre judicieusement le problème de la protection internationale des droits de l'homme, il est également nécessaire d'accroître le rôle des organisations internationales des droits de l'homme. | UN | وبغية الحل الصائب لمسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان، ينبغي أيضا رفع دور المنظمات الدولية لحقوق الإنسان. |
7. Un autre problème concerne le rôle des organisations internationales. | UN | 7- وهناك مسألة أخرى هي دور المنظمات الدولية. |
Sixièmement, il faut renforcer le rôle des organisations internationales. | UN | سادسا، ينبغي تقوية دور المنظمات الدولية. |
Dans la situation actuelle, le rôle des organisations internationales et régionales en tant que promoteurs et garants de la paix et du développement, en tant que porte-drapeau de l'harmonie et de la coopération entre les Etats, devient plus décisif que jamais. | UN | وفي الحالة الراهنة، إن دور المنظمات الدولية واﻹقليمية بصفتها معززة وضامنة للسلم ومؤيدة لتحقيق الوئام والتعاون بين أمم العالم حاسم بشكل خاص. |
Conférence internationale sur le thème < < Démocratie et développement : le rôle des organisations internationales > > , Université de Yale, 4 et 5 avril 1997. | UN | مؤتمر دولي بشأن " الديمقراطية والتنمية: دور المنظمات الدولية " ، جامعة ييل، 4-5 نيسان/أبريل، 1997. |
3. Il faut élargir le rôle des organisations internationales pour qu'elles aident davantage les États à mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٣ - ودعا إلى تعزيز دور المنظمات الدولية في مساعدة الدول في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
La Mission a organisé une table ronde sur le rôle des organisations internationales dans le maintien de la paix en prévision d'un atelier consacré aux organisations internationales et au règlement des conflits, afin d'encourager les échanges de vues entre étudiants européens et étudiants bosniaques. | UN | ونظمت البعثة حلقة مناقشة حول دور المنظمات الدولية في حفظ السلم في إطار حلقة تدريب عن المنظمات الدولية وتسوية المنازعات، وذلك بهدف إحداث تبادل آراء بين طلاب أوروبيين وبوسنيين. |
Réseaux trilatéraux associant gouvernements, entreprises et société civile : le rôle des organisations internationales dans les politiques gouvernementales à l'échelon mondial | UN | الشبكات الثلاثية الأطراف من الحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني: دور المنظمات الدولية في السياسة العامة العالمية |
Le projet a pour objectif d’analyser le rôle des organisations internationales et de rechercher le modèle qui conviendrait le mieux à l’Organisation des Nations Unies pour le XXIe siècle. | UN | ١٢٣ - ويتمثل هدف المشروع في تحليل دور المنظمات الدولية وإجراء بحوث عن أفضل نموذج لﻷمم المتحدة في القرن القادم. |
Dans le cadre du rôle des organisations internationales, la question relative aux droits des consommateurs devrait être examinée. | UN | وفي سياق دور المنظمات الدولية ، ينبغي معالجة مسألة حقوق المستهلكين . |
Enfin, le rôle que les organisations internationales et régionales jouent pour prévenir le terrorisme aux côtés des États a été abordé. | UN | ونوقش في الختام دور المنظمات الدولية والإقليمية في مساعدة الدول في منع الإرهاب. |
la contribution des organisations internationales compétentes aux aspects de la coopération internationale qui touchent au développement est inestimable et devrait être maintenue dans l'avenir. | UN | ويقدَّر عظيم القدر دور المنظمات الدولية ذات الصلة في جوانب التعاون الدولي الإنمائية، ويتوقع النهوض بدور مماثل في المستقبل. |
Il estime importante la question du renforcement du rôle joué par les organisations internationales, en coopération avec les États Membres, pour garantir la sécurité alimentaire aux niveaux régional, national et international. | UN | 32 - وأردف أن وفده يعلق أهمية كبيرة على تعزيز دور المنظمات الدولية في التعاون مع الدول الأعضاء على كفالة الأمن الغذائي على جميع الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Certaines ont proposé que la Commission examine le rôle joué par les organisations internationales dans la formation et l'identification du droit coutumier, mais selon d'autres, la Commission ne devrait pas accorder trop de poids aux résolutions adoptées par ces organisations. | UN | وفي حين اقتـرح البعض أن تدرس اللجنة دور المنظمات الدولية في نشأة وتحديد القانون العرفي، رأى البعض الآخر أيضا أن اللجنة ينبغي ألا تعطي وزنا أكثر من اللازم لقرارات المنظمات الدولية. |