"دولار لتلبية" - Traduction Arabe en Français

    • dollars pour répondre aux
        
    • dollars pour faire face aux
        
    • dollars afin de répondre aux
        
    • dollars pour couvrir
        
    • dollars afin de financer
        
    • de dollars pour répondre
        
    • dollars pour satisfaire aux
        
    • dollars destiné à satisfaire
        
    • dollars environ pour faire face aux
        
    • dollars est prévu
        
    • sont destinés à financer
        
    • dollars doit servir à répondre aux
        
    • dollars à
        
    L'ONU a lancé un premier appel de fonds de 460 millions de dollars pour répondre aux besoins les plus urgents. UN ووجهت الأمم المتحدة نداء أوليا بهدف جمع 460 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا.
    Un plan d'intervention en cours de préparation est destiné à mobiliser 103,7 millions de dollars pour répondre aux besoins de 240 000 bénéficiaires durant six mois. UN ويجري إعداد خطة استجابة تهدف إلى تأمين 103.7 ملايين دولار لتلبية احتياجات 000 240 من المستفيدين لفترة ستة أشهر.
    Le Fonds central pour les secours d'urgence a fourni 5 millions de dollars pour faire face aux besoins les plus immédiats et essentiels de 120 000 bénéficiaires. UN وقدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ 5 ملايين دولار لتلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا وأهمية لدى 000 120 من المستفيدين.
    Pour la période comprise entre mars et décembre 1995, il était demandé 14,6 millions de dollars, afin de répondre aux besoins insatisfaits des personnes déplacées en Sierra Leone et à ceux du nouvel exode de réfugiés sierra-léoniens récemment arrivés dans la région de Forécariah (Guinée). UN وخلال الفترة الممتدة من آذار/مارس الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، التمس النداء ١٤,٦ مليون دولار لتلبية الاحتياجات غير الملباة للمشردين داخليا في سيراليون، وكذلك احتياجات التدفقات الجديدة من لاجئي سيراليون ممن فروا مؤخرا الى منطقة فوركاريا بغينيا.
    Elle a également apporté 13,8 millions de dollars pour couvrir d'autres besoins directement liés au passage du cyclone Heta. UN كذلك وفرت الوكالة أكثر من 13.8 مليون دولار لتلبية احتياجات أخرى متصلة مباشرة بإعصار هيتا.
    Toutefois, il faudrait encore mobiliser 6,2 millions de dollars pour répondre aux besoins des programmes en cours. UN إلا أنــه لا يـــزال يتعين حشد تبرعات بقيمة 6.2 ملايين دولار لتلبية احتياجات البرامج الحالية.
    Enfin, l'UNICEF estime qu'il faudrait 13,5 millions de dollars pour répondre aux besoins urgents sur le plan humanitaire — immunisations, nutrition ou accès à l'eau et à l'hygiène, entre autres. UN وأخيرا، ترى اليونيسيف أنه يلزم ٥,٣١ مليون دولار لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة، وهي جملة أمور من بينها التحصين والتغذية، وسهولة الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    L'appel global pour la Somalie vise à réunir 700 millions de dollars pour répondre aux besoins humanitaires du pays en 2010, ce qui représente une réduction de 17 % par rapport au montant de 2009. UN وتسعى عملية النداء الموحد للصومال لتوفير 700 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية في عام 2010، مما يمثل خفضا بنسبة 17 في المائة في الاحتياجات بالمقارنة بعام 2009.
    En plus de cela, lorsqu'il a dit qu'il fallait, dans un premier temps, réunir 2 milliards de dollars pour répondre aux besoins du Pakistan et réparer les dégâts, ses paroles nous ont donné du courage. UN وأكثر من المرحلة الأولية، فإن كلماته عن جمع بليوني دولار لتلبية احتياجات باكستان في ما يعتبر استجابة أولية للأضرار، تثلج الصدر حقا.
    Les organismes des Nations Unies et trois organisations non gouvernementales internationales ont demandé 77,8 millions de dollars pour répondre aux besoins humanitaires d'urgence et soutenir des initiatives de paix émanant des communautés locales. UN وقد ناشدت وكالات الأمم المتحدة وثلاث منظمات غير حكومية دولية تقديم 77.8 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الطارئة، في حين تدعم في الوقت نفسه مبادرات السلام القائمة على المجتمع المحلي.
    Il y est demandé environ 22 millions de dollars pour répondre aux besoins d'urgence de décembre 1996 à mai 1997. UN ويدعو الاستنفار الى توفير نحو ٢٢ مليون دولار لتلبية الاحتياجات العاجلة في طاجيكستان للفترة من كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وحتى أيار/مايو ٧٩٩١.
    En 2011, le bureau local de l'Office à Gaza a lancé un appel en vue de réunir 300 millions de dollars pour faire face aux besoins des réfugiés devenus tributaires d'une aide. UN وفي 2011 وجه مكتب الوكالة الميداني في غزة نداء بتوفير 300 مليون دولار لتلبية احتياجات اللاجئين الذين أصبحوا معتمدين على المعونة.
    c) Constitution d'une réserve d'un montant de 1 million de dollars pour faire face aux besoins minimaux en matière de formation du personnel; UN (ج) إدراج احتياطي للتدريب قدره مليون دولار لتلبية الحد الأدنى من احتياجات تدريب الموظفين؛
    En décembre 2008, l'Office a lancé un appel en vue de mobiliser 275,3 millions de dollars afin de répondre aux besoins urgents des réfugiés palestiniens dans le territoire palestinien occupé. UN 12 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أطلقت الوكالة نداءا لجمع 275.3 مليون دولار لتلبية احتياجات الطوارئ للاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    65. Le 20 avril 1992, le Secrétaire général a lancé un appel officiel à la communauté internationale des donateurs afin qu'elle fournisse 593 millions de dollars pour couvrir les besoins immédiats du pays. UN ٦٥ - وفي ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٢، وجه اﻷمين العام رسميا نداء لمجتمع المانحين الدوليين لتقديم ٥٩٣ مليون دولار لتلبية الاحتياجات العاجلة لذلك البلد.
    *** En septembre 2004, le Conseil d'administration a approuvé dans sa décision 2004/27 une réserve d'un montant total de 6,8 millions de dollars afin de financer les mesures de sécurité dont l'organisation pourrait avoir besoin. UN *** في أيلول/سبتمبر 2004، وافق المجلس التنفيذي، في القرار 2004/27، على احتياطي للأمن يبلغ مجموعه 6.8 ملايين دولار لتلبية متطلبات الأمن الإضافية للمنظمة.
    En effet, immédiatement après la première vague d'inondations, il a annoncé une contribution de 2 millions de dollars pour satisfaire aux besoins humanitaires urgents. UN فمباشرة بعد الموجة الأولى من الفيضانات، أعلنت كندا تبرعا بقيمة مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    En outre, l'appel d'urgence de l'UNRWA porte sur un montant de 300 millions de dollars destiné à satisfaire les besoins de 2 millions de réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie. UN بالإضافة إلى ذلك، يطلب نداء الأونروا الطارئ جمع مبلغ 300 مليون دولار لتلبية احتياجات نحو مليوني لاجئ فلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية.
    b) Transfert de 61,5 millions de dollars prélevés sur les réserves constituées au titre des assurances maladie et soins dentaires, ce qui laisserait un solde de 91,5 millions de dollars environ pour faire face aux demandes de remboursement futures ou en instance; UN (ب) تحويل مبلغ 61.5 مليون دولار من احتياطيات الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان، مما يترك أرصدة احتياطية يقدر مجموعها بمبلغ 91.5 مليون دولار لتلبية المطالبات المقبلة والمطالبات رهن التسوية؛
    7. Un montant de 44 150 000 dollars est prévu en vue de couvrir seulement les besoins les plus urgents dans le secteur de l'agriculture, en particulier en ce qui concerne la protection phytosanitaire, la lutte contre les maladies du bétail et la fourniture de semences de qualité aux petits agriculteurs. UN ٧ - ويخصص مبلغ ٤٤,١٥ مليون دولار لتلبية أمس الاحتياجات فقط في قطاع الزراعة، وبخاصة لحماية النباتات ومكافحة أمراض المواشي وتوفير البذور ذات النوعية الجيدة لصغار المزارعين.
    Sur les 49 800 dollars d’augmentation, 39 000 sont destinés à financer des dépenses supplémentaires relatives aux consultants et 10 800, des dépenses liées aux réunions de groupes d’experts. UN وتتضمن الزيادة التي قدرها ٠٠٨ ٩٤ دولار مبلغ ٠٠٠ ٩٣ دولار لتلبية الاحتياجات اﻹضافية تحت بند الاستشاريين و ٠٠٨ ٠١ دولار تحت بند اجتماعات أفرقة الخبراء.
    Un montant de 15 400 000 dollars doit servir à répondre aux besoins en matière d'infrastructures sanitaires et besoins nutritionnels. UN ويخصص مبلغ آخر قدره ٥,٤٠١ مليون دولار لتلبية احتياجات البنية اﻷساسية الصحية، فضلا عن احتياجات التغذية.
    En 2001, le FNUAP a alloué 76 millions de dollars à des programmes visant à répondre aux besoins en produits d'hygiène procréative afin d'éviter des ruptures de stock. UN وفي عام 2001، وضع الصندوق برامج خصص لها مبلغ قدره 76 مليون دولار لتلبية طلبات من سلع الصحة الإنجابية لتجنب حالات نفاذ المخزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus