"دولة طرفا في معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • 'État partie au Traité sur
        
    • 'État partie au Traité de
        
    • États parties au Traité sur
        
    • est partie au Traité sur
        
    • d'État partie au Traité
        
    • 'État partie au Traité et
        
    • le cadre du Traité
        
    • 'État partie au TNP
        
    Le Kenya, en tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, a toujours soutenu le désarmement nucléaire et l'élimination des armes nucléaires. UN إن كينيا، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما فتئت تؤيد نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية.
    La Fédération de Russie, en sa qualité d'État partie au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires et le dépositaire du TNP, aux côtés des États-Unis et du Royaume-Uni, estime que ce traité a résisté au passage du temps et est devenu l'une des pierres angulaires du système de la sécurité internationale. UN والاتحاد الروسي، بصفته دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحد الأطراف الوديعة لها، يعتبر المعاهدة صكا صمد أمام اختيار الزمان وأصبح ركنا رئيسيا من أركان نظام الأمن الدولي.
    À cet égard, je rappelle à l'Assemblée que la République populaire démocratique de Corée n'est pas membre de l'AIEA ni État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكّر الجمعية بأن الجمهورية الشعبية الديمقراطية ليست عضوا في الوكالة أو دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Brésil, bilatéralement et en sa qualité d'État partie au Traité de Tlatelolco, continue de les inciter à revoir leur position, avec pour objectif d'obtenir pour les membres de ces zones des assurances sans équivoque contre l'emploi des armes nucléaires. UN وتواصل البرازيل، على الصعيد الثنائي وبوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد النظر في موقفها بشأن هذه المسالة بغية إعطاء الدول الأعضاء في هذه المناطق تأكيدات قطعية بعدم استعمال الأسلحة النووية.
    Le Brésil, bilatéralement et en sa qualité d'État partie au Traité de Tlatelolco, continue de les inciter à revoir leur position, avec pour objectif d'obtenir pour les membres de ces zones des assurances sans équivoque contre l'emploi des armes nucléaires. UN وتواصل البرازيل، على الصعيد الثنائي وبوصفها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد النظر في موقفها بشأن هذه المسالة بغية إعطاء الدول الأعضاء في هذه المناطق تأكيدات قطعية بعدم استعمال الأسلحة النووية.
    À l'heure actuelle, 44 États parties au Traité sur la non-prolifération n'ont toujours pas signé d'accord pour l'application des garanties. UN وأشار إلى أن هناك حاليا 44 دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار لم توقّع بعد على اتفاق لتنفيذ الضمانات.
    Depuis 1993, le Bélarus est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et s'est engagé à ce titre à conclure avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) un accord soumettant l'ensemble des matières nucléaires aux garanties de l'AIEA et à ne pas en autoriser l'usage à des fins militaires. UN أصبحت بيلاروس، منذ عام 1993، دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وقامت وفقا لهذه المعاهدة بإبرام اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإخضاع جميع موادها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمنع تحويلها للأغراض العسكرية.
    En sa qualité d'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la République islamique d'Iran, à maintes reprises, a déclaré que les armes nucléaires étaient les armes les plus meurtrières et les plus nocives pour l'homme et qu'elles n'avaient donc pas de place dans la doctrine de la République en matière de défense. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت في مناسبات كثيرة أن الأسلحة النووية هي أشد الأسلحة فتكاً ووحشية، لذا فلا مكان لها في عقيدة البلد الدفاعية.
    En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous continuons à soutenir l'ensemble des trois piliers : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وبوصفنا دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نواصل الحفاظ على دعمنا لكل الركائز الثلاث: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Toutefois, nous estimons fermement que l'application de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être effectuée, comme l'indique le statut de l'Agence, sur la base de l'égalité, sans se soucier si un État membre de l'Agence est ou n'est pas un État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ومع ذلك فإن موقفنا الراسخ هو أن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية ينبغي أن يكون، كما هو وارد في النظام اﻷساسي للوكالة، على أساس المساواة، بغض النظر عن كون أو عدم كون الدولة العضو في الوكالة دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, en tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, se déclare indigné et consterné que lui soit refusé le droit de participer à part entière aux travaux de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN بشعور من الصدمة وخيبة اﻷمل، تلقت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، قرار حرمانها من حقها في المشاركة الكاملة في أعمال مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, en tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, se déclare indigné et consterné que lui soit refusé le droit de participer à part entière aux travaux de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN بشعور من الصدمة وخيبة اﻷمل، تلقت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، قرار حرمانها من حقها في المشاركة الكاملة في أعمال مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥.
    En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la République islamique d'Iran a à de nombreuses occasions, notamment dans les instances internationales compétentes, déclaré officiellement que les armes nucléaires, armes les plus létales et les plus inhumaines, n'ont pas leur place dans la doctrine de défense du pays. UN وكانت جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعلنت رسميا في العديد من المناسبات، بما في ذلك في المحافل الدولية ذات الصلة، أن الأسلحة النووية، باعتبارها أكثر الأسلحة فتكا ووحشية، ليس لها مكان في سياستها الدفاعية الوطنية.
    En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la République islamique d'Iran s'attache à honorer ses engagements internationaux et voit dans cet instrument international la pierre angulaire du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération. UN بوصف جمهورية إيران الإسلامية دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنها ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية، وهي تؤمن بأن هذا الصك الدولي هو حجر الزاوية في ميدان نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En tant qu'État partie au Traité de Tlatelolco, mon pays appuie toutes les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires comme garantie pour la paix et la sécurité mondiale. UN وبلدي، بصفته دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، يؤيد كل المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها ضمانة للسلام والأمن العالمي.
    En tant qu'État partie au Traité de Bangkok portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la République démocratique populaire Lao n'a épargné aucun effort pour contribuer aux efforts collectifs de l'ANASE à cet égard. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة بانكوك بشأن منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية، قد بذلت قصاراها للإسهام في الجهود الجماعية لآسيان في هذا الصدد.
    En tant qu'État partie au Traité de Bangkok portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la République démocratique populaire lao a contribué du mieux qu'elle a pu aux efforts déployés dans ce domaine par l'ANASE. UN ولقد بذلت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقسى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد.
    8. Le Protocole de Madrid a été adopté en 1991 par 26 États parties au Traité sur l'Antarctique. UN ٨ - اعتمدت بروتوكول مدريد ٢٦ دولة طرفا في معاهدة أنتاركتيكا في عام ١٩٩١.
    La République islamique d'Iran, qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, s'acquitte pleinement de ses engagements internationaux et est convaincue que cet instrument international constitue la pierre angulaire du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN 3 - تلتزم جمهورية إيران الإسلامية بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التـزاما تاما بتعهداتها الدولية وهي تؤمـن بأن ذلك الصـك الدولي هو حجـر الزاوية في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    En sa qualité d'État partie au Traité et en tant que l'un de ses dépositaires, la Fédération de Russie s'acquitte sans défaillance des obligations qui lui sont faites au titre du TNP et réaffirme son soutien ferme et inaltérable à cet instrument. UN 7 - والاتحاد الروسي، بوصفه دولة طرفا في معاهدة منع الانتشار النووي ووديعة لها، ثابت في الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، ويؤكد دعمه القوي والمتواصل لها.
    En tant qu'État partie au TNP, Cuba n'a pas changé de position, si ce n'est qu'elle entend désormais œuvrer dans le cadre du Traité pour parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وأعلن أن موقف كوبا، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، لم يتغير، ولكنها يمكنها الآن أن تعمل من داخل المعاهدة لتأمين القضاء التام على الأسلحة النووية.
    En un mot, lorsque que nous étions un État partie au TNP, le Traité n'a jamais répondu à nos attentes ou à nos souhaits. UN وبصريح العبارة، بينما كنا دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن المعاهدة لم تلب أبدا توقعاتنا أو رغباتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus