"دولة طرف أن" - Traduction Arabe en Français

    • État partie peut
        
    • Etat partie peut
        
    • État Partie s
        
    • État partie doit
        
    • État partie pourra
        
    • État partie de
        
    • État partie à
        
    • Etat partie doit
        
    • États parties doivent
        
    • État partie veille à ce que
        
    • État partie au présent Protocole peut
        
    Le représentant de tout État partie peut demander un vote enregistré. UN ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب التصويت المسجل.
    Le représentant de tout État partie peut demander un vote enregistré. UN ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب التصويت المسجل.
    Le représentant de tout État partie peut demander un vote enregistré. UN ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب التصويت المسجل.
    " 20. Tout Etat partie peut modifier les points d'entrée à condition d'en aviser [le Secrétariat technique] [l'Organisation]. UN " ٠٢ - يجوز ﻷي دولة طرف أن تغير نقاط الدخول بتقديم إشعار بهذا التغيير إلى ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[.
    2. Chaque État Partie s'assure que son système juridique ou administratif prévoit des mesures permettant de fournir aux victimes de la traite des personnes, lorsqu'il y a lieu : UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء نظامها القانوني أو الاداري الداخلي على تدابير توفر، في الحالات المناسبة، لضحايا الاتجار بالأشخاص ما يلي :
    Chaque État partie doit veiller à ce que son système légal et administratif lui permette de contrôler tous les objets et opérations visés par le traité. UN ويجب أن تكفل كل دولة طرف أن نظامها القانوني والإداري يمكّنها من مراقبة جميع الأصناف والمعاملات المشمولة بالمعاهدة.
    Chaque État partie peut désigner une personne parmi ses propres ressortissants. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تعين شخصا من رعاياها.
    Tout État partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention. UN لكل دولة طرف أن تنهي العمل بهذا البروتوكول في أي حين بإخطار مكتوب موجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم من ثم بإبلاغ الدول اﻷخرى اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية بذلك.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Chaque État partie peut désigner un candidat choisi parmi ses nationaux. UN ولكل دولة طرف أن ترشح شخصاً واحداً من بين مواطنيها.
    Dénonciation Un État partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Chaque État partie peut désigner un candidat choisi parmi ses nationaux. UN ولكل دولة طرف أن ترشح شخصا واحدا من بين مواطنيها.
    Dénonciation Un État partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Chaque État partie peut déposer une plainte auprès du Conseil de sécurité conformément à l'article VI de la Convention. UN ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية.
    1. Tout État partie peut proposer un amendement au présent Protocole et le soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذا البروتوكول وأن تقدّمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    À tout moment, le représentant d'un État partie peut demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. UN يجوز لممثل أي دولة طرف أن يلتمس في أي وقت اقفال باب المناقشة حول البند موضع البحث، سواء أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    Le représentant d'un État partie peut demander un vote enregistré. UN ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب تصويتا مدوَّنا.
    Tout représentant d'un État partie peut demander que des parties d'une proposition ou d'un amendement soient mises aux voix séparément. UN يجوز لممثل أي دولة طرف أن يلتمس اجراء تصويت منفصل على أجزاء من اقتراح أو من تعديل.
    Chaque Etat partie peut proposer de faire figurer sur cette liste des éléments de matériel. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن معدات تنفيذ عمليات التفتيش التي تدرج في القائمة.
    5. Chaque État Partie s'efforce d'assurer la sécurité physique des victimes de la traite des personnes pendant qu'elles se trouvent sur son territoire. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى توفير السلامة الجسدية لضحايا الاتجار بالأشخاص أثناء وجودهم داخل اقليمها.
    Chaque État partie doit maintenant remplir la part qui lui revient de ces mesures adoptées collectivement. UN ويجب على كل دولة طرف أن تضطلع الآن على النحو السليم بدورها في تلك الإجراءات المعتمدة بصورة مشتركة.
    Il va de soi que tout État partie pourra demander à être entendu par le Comité; UN ومن المفهوم أن لكل دولة طرف أن تطلب إلى اللجنة أن تستمع إليها؛
    L'article 14 demande à chaque État partie de garantir, dans son système juridique, à la victime d'un acte de torture le droit d'obtenir réparation et d'être indemnisée équitablement et de manière adéquate, y compris les moyens nécessaires à sa réadaptation la plus complète possible. UN وتطلب المادة 14 إلى كل دولة طرف أن تضمن، في نظامها القانوني، إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن.
    Ce n'est que dans des circonstances exceptionnelles que le Comité invite un État partie à ne faire porter ses observations que sur la recevabilité. UN ولا تَطلُب اللجنة من دولة طرف أن تبت في مسألة المقبولية وحدها إلا في ظروف استثنائية.
    Chaque Etat partie doit s'abstenir de tout usage abusif du droit de vérification; UN وأن على كل دولة طرف أن تمتنع عن أي إساءة استعمال للحق في التحقق؛
    La Convention stipule que les États parties doivent imposer des sanctions pénales, telles que des amendes ou des peines d'emprisonnement, à ceux qui enfreignent ses dispositions. Article 7.1 UN وتنص الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تفرض جزاءات عقابية، مثل الغرامات أو الأحكام بالسجن، لمعاقبة من ينتهكونها.
    - Chaque État partie veille à ce que les SMSP dont il loue les services soient formées au droit international humanitaire et des droits de l'homme et en respectent les dispositions. UN - تكفل كل دولة طرف أن تتلقى الشركات التي تتعاقد معها تدريبا في مجال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم تلك الحقوق وذلك القانون.
    Tout État partie au présent Protocole peut proposer un amendement et déposer sa proposition auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - لأي دولة طرف أن تقترح تعديلا وتقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus