"دولنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos États
        
    • 'État
        
    • nos nations
        
    • nos pays
        
    • nos Etats
        
    • les nôtres
        
    • entre nous
        
    • États Membres
        
    Dans la sous-région ouest-africaine, la circulation des armes légères met en péril l'équilibre interne de nos États. UN وفي منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية، الاتجار في اﻷسلحة الصغيرة يعرض للخطر توازن دولنا الداخلي.
    La situation précaire des nos États intéresse directement l'ensemble de la communauté internationale. UN إن حالة دولنا المحفوفة بالمخاطر من مصادر القلق المباشرة للمجتمع الدولي ككل.
    C'est pourquoi, l'action que mènent certains de nos États contre le terrorisme devrait être fortement soutenue par la communauté internationale pour être efficace. UN وإن العمل الذي تضطلع به دولنا لإحباط الإرهاب يجب أن يتلقى دعماً قوياً من المجتمع الدولي إذا أريد لعملنا أن يكون فعالا.
    Le financement du développement est fondamental pour la réalisation des buts et objectifs fixés par nos chefs d'État et de gouvernement au Sommet du Millénaire. UN إن تمويل التنمية مهم لتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة الألفية.
    Nous, chefs d'État des Parties au Traité de sécurité collective, réaffirmons l'engagement que nous avons pris d'assurer la sécurité de nos États à titre collectif. UN نحن رؤساء الدول الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي نؤكد التزامنا بتحقيق أمن دولنا على أساس جماعي.
    Ces initiatives reflètent nos préoccupations communes mais reconnaissent la spécificité de chacune de nos nations insulaires. UN وتعكس تلك المبادرات شواغلنا المشتركة، ولكنها تعترف بتفرد كل دولة من دولنا الجزرية.
    Aujourd'hui plus que jamais, nos pays doivent conjuguer leurs efforts pour surmonter ensemble les grands défis auxquels l'humanité fait face. UN ويتعين على دولنا اليوم أكثر من أي وقت مضى تنسيق جهودها للتغلب معا على التحديات الكبيرة التي تواجهها الإنسانية.
    Le programme de travail que nous cherchons à élaborer doit procurer le sentiment de sécurité à tous nos États. UN وأضاف أن برنامج العمل الذي نسعى إلى وضعه يجب أن يحقق شعوراً بالأمن لجميع دولنا.
    Toutefois, la responsabilité nous incombe de protéger la paix au coeur de nos États. UN ومع ذلك، فإننا نتحمل مسؤوليــة حماية السلـم داخل دولنا ذاتها.
    Bien évidemment, nos États ont tous, à des titres divers, mis en place des structures pour parer au plus pressé dans les situations difficiles. UN والواضح أن دولنا أنشأت جميعها، حسب قدراتها المتفاوتة، نظما للتصــدي ﻷكثر جوانب هذه الحالات الصعبــة إلحاحــا.
    Le maintien de la paix est pour nos États et pour tous les autres membres de la communauté mondiale la plus grande ambition. UN إن صون السلم أسمى ما تطمح اليه دولنا وجميع اﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي.
    Les démocraties doivent être à même de défendre les principes sur lesquels reposent nos États et nos sociétés. UN فلا بد من أن تكون النظـم الديمقراطية على استعداد لمناصرة المبادئ التي تقوم عليها دولنا ومجتمعاتنا.
    Avec le Traité de Tlatelolco, nos États ont mis leur veto moral à l'apparition de nouveaux affrontements dont les conséquences seraient désastreuses pour l'humanité. UN وبمعاهدة تلاتيلولكو تمارس دولنا حقها المعنوي في رفض ظهور مواجهات عسكرية جديدة تشكل كارثة أخرى للجنس البشري.
    Ainsi, la promotion de l'équité doit être le leitmotiv et le cheval de bataille des organisations dont nos États respectifs sont membres à part entière. UN لذلك ينبغي أن تكون المساواة ديدن المنظمات التي تتمتع دولنا بالعضوية الكاملة فيها وفرس رهانها.
    Nos chefs d'État se sont placés dans le même sillage lors du Sommet du Millénaire. UN ولقد سلك رؤساء دولنا الدرب ذاته في مؤتمر قمة الألفية.
    Ces sections reflètent dans l'ensemble les grandes préoccupations du monde d'aujourd'hui, telles qu'elles ont été définies par nos chefs d'État il y a tout juste trois ans. UN فتلك الفروع تمثل، إلى حد كبير، الشواغل الرئيسية في عالم اليوم، كما اعترف زعماء دولنا قبل مجرد ثلاث سنوات.
    Au Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de stopper et de commencer à inverser la propagation du VIH/sida d'ici à 2015. UN في مؤتمر قمة الألفية، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على وقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول 2015.
    Il est essentiel que nos nations assurent un échange efficace d'informations, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la région. UN ومن الضروري أن تضمن دولنا تبادلا فعالا للمعلومــات، ســواء داخــل المنطقة أو علــى المستوى اﻷقاليمي.
    La contribution que chacune de nos nations apporte à l'Organisation a pour but suprême le développement intégral de l'être humain. UN إن الهدف النهائي من مساهمة كل دولة من دولنا في هذه المنظمة يتمثل في التنمية العامة لﻹنسان.
    Nous devons les considérer comme un atout plutôt que comme une charge pour le développement socioéconomique de nos pays. UN وعلينا أن ننظر إليهم بوصفهم عناصر إيجابية لا أعباء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في دولنا.
    Comme la plupart de nos pays ont des contingents qui servent sous les ordres du présent Commandement de la FORPRONU, nous tenons à dire : UN ولما كان لمعظم دولنا قوات تخدم تحت قيادة القوة، فإننا نعرب عما يلي:
    nos Etats sont ainsi déterminés à créer un espace de paix, de sécurité et de solidarité. UN وبذلك تؤكد دولنا أنها مصممة على إنشاء منطقة سلم وأمن وتضامن.
    Il a été dit, à juste titre, que bien souvent la plus grande richesse que possèdent les petits États en développement comme les nôtres est leur capital humain. UN وقد قيل، بحق، إن أثمن رأسمال لدى الدول النامية الصغيرة مثل دولنا هو مواردنا البشرية.
    Le règlement des conflits et différends entre États, que nous avons nous-mêmes créés, est un sujet quotidien de préoccupation pour chacun d'entre nous. UN إن حل الخلافات والصراعات بين دولنا يشغلنا جميعا وبشكل يومي.
    Il est évident, bien qu'ils n'aient pas été au nombre des fondateurs de l'Organisation, que nos 13 États Membres en partagent la vision. UN ومن الواضح أن رؤية مؤسسي اﻷمم المتحدة تتشاطرها دولنا اﻷعضاء الثلاث عشرة ومواطنوها، بالرغم من أننا كنا مستبعدين في الوقت الذي أنشئت فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus