"دولي في" - Traduction Arabe en Français

    • internationale dans
        
    • internationale à
        
    • internationale en
        
    • internationale sur
        
    • international dans
        
    • international en
        
    • international à
        
    • international au
        
    • international sur
        
    • internationale au
        
    • international du
        
    • internationale pour
        
    • international de
        
    • international pour
        
    • au niveau international
        
    Ils ont déclaré que l'idée même d'une présence internationale dans les territoires occupés était totalement inacceptable. UN وأعلنت موسكو ونظامها العميلان أن فكرة وجود دولي في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق.
    6. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009 ; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    Par manque de temps, il ne sera pas possible de tenir une conférence internationale en 2011. UN وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011.
    La principale fonction du programme était le maintien d'une présence internationale sur les lieux de troubles et de tension. UN وكانت المهمة اﻷساسية لبرنامج موظفي شؤون اللاجئين اﻹبقاء على وجود دولي في المواقع التي تشهد اضطرابات خاصة وتوترا.
    Il a jugé nécessaire l'élaboration d'un instrument international dans ces domaines. UN وذكر أن ثمة حاجة إلى وضع صك دولي في هذين المجالين.
    Il mettrait de plus en relief l'absence de consensus international en la matière. UN كما أنه سيبرز عدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    Le travail forcé aurait été également utilisé dans la construction d'un aéroport international à Bassein et d'un nouvel aérodrome militaire à Laboutta. UN وقيل أيضا أن السخرة استخدمت في إنشاء مطار دولي في باسين ومطار عسكري جديد في بلدة لابوتا.
    Nous l'appuyons, et nous espérons qu'elle encouragera la coopération internationale dans le domaine de la prévention de la désertification et de la réduction de la sécheresse. UN ونحن نؤيد هذه الاتفاقية ونأمل في أن تعمل على إقامة تعاون دولي في منع التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Aussi appelons-nous le Gouvernement du Soudan à envisager une présence de la communauté internationale dans ces deux États. UN ومن ثم، فإننا ندعو حكومة السودان إلى النظر في السماح بوجود دولي في هاتين الولايتين.
    L'instauration d'une coopération internationale dans l'espace a abouti à de nombreuses réalisations scientifiques et techniques Une autre date qui tombe sur le mois d'octobre, c'est la Semaine mondiale de l'espace célébrée depuis 1999. UN وقال إن النتيجة قيام تعاون دولي في مجال الفضاء الخارجي تتمثل في المنجزات العلمية والتقنية العديدة التي تحققت.
    9. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009 ; UN 9 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts entrepris pour relancer le processus de paix sur tous les fronts et à la tenue d'une conférence internationale à Moscou. UN وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها، وعقد مؤتمر دولي في موسكو.
    En dernier lieu, il dit que sa délégation appuie le projet d'organiser une réunion internationale en 2004 pour examiner l'état d'avancement de l'exécution du Programme d'action de la Barbade. UN وأخيرا قال إن وفده يؤيد فكرة عقد اجتماع دولي في عام 2004 لاستعراض خطة عمل بربادوس.
    Rappelant également que l'un des buts des Nations Unies est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social ou humanitaire, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني،
    Comme je l'ai dit au Quatuor, je crois que ces efforts devraient être encouragés par une présence internationale sur le terrain. UN وأرى، كما ذكرت للجنة الرباعية، أنه ينبغي تعزيز هذه الجهود بوجود دولي في الميدان.
    Il a reconnu les progrès accomplis dans bien des domaines et souligné la nécessité d'un appui international dans d'autres. UN وأقرت بنغلاديش بما أحرزته إثيوبيا من تقدم في عدد من المجالات، وأبرزت حاجتها إلى دعم دولي في مجالات أخرى.
    Lors d'un congrès international en 1894, il se rallia des appuis en déclarant : UN وفـــي مؤتمــر دولي في عام ١٨٩٤، لقى تأييدا عندما قال:
    À cet égard, le cadre juridique général offert par la Convention pour la protection du milieu marin et la conservation des ressources des océans constitue un acquis certain devant guider tout effort international à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، فإن الإطار القانوني الكلي للاتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية وصون موارد المحيطات هو خط فاصل واضح ينبغي أن يرشد أي جهد دولي في هذا المجال.
    Poste d'administrateur recruté sur le plan international au Mozambique UN وظيفة موظف فني دولي في موزامبيق
    Cela suppose une promotion du consensus international sur la collecte et la gestion des données. UN وهذا يتضمن تشجيع وجود توافق دولي في الآراء بشأن جمع البيانات وإدارتها.
    Il faut immédiatement donner au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie les moyens de s'acquitter de son mandat en République fédérale et en faire notamment une partie de toute présence internationale au Kosovo, et ce dès le tout début. UN ولا بد من تمكين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على الفور من الاضطلاع بولايتها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويجب على اﻷخص أن تشكل جزءا من أي وجود دولي في كوسوفو بدءا من مراحله اﻷولى.
    Fonctionnaire international du Fonds belgo-congolais d'amortissement et de gestion, Bruxelles, de 1965 à 1967. UN موظف دولي في الصندوق البلجيكي ـ الكونغولي للاستهلاك واﻹدارة، بروكسل، من ٥٦٩١ إلى ٧٦٩١.
    Il faudrait convoquer aussitôt que possible une conférence de paix internationale pour faciliter ce processus. UN وينبغي عقد مؤتمر سلام دولي في أسرع وقت ممكن لتيسير هذه العملية.
    Des cours de perfectionnement dispensés par des professeurs de droit et un expert international de formation juridique commenceront au deuxième semestre de 2011. UN وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات متقدمة تيسرها كليات القانون وخبير دولي في مجال تدريس القانون.
    Il n'y a pas non plus de consensus au niveau international sur la façon de traiter une question pourtant fondamentale pour la paix et la sécurité internationales. UN كذلك لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن معالجة هذه المسألة الأساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus