Elle a créé 86 sites de télémédecine à la grandeur du pays et a signé des accords de télémédecine avec d'autres États africains. | UN | وقد أنشأت 86 موقعا للتطبيب من بُعد في جميع أنحاء البلد ووقّعت اتفاقات للتطبيب من بُعد مع دول أفريقية أخرى. |
Huit États africains se sont inscrits au Programme, mais le nombre d’étudiants originaires de ces pays ne représente que 2 % du total des participants. | UN | وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع. |
57. Beaucoup d'États africains ont adopté des mesures pour s'attaquer à la discrimination basée sur la caste. | UN | 57- وقد اعتمدت دول أفريقية كثيرة تدابير من أجل التصدي للتمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة. |
La France a des forces dans trois pays africains indépendants. | UN | وفرنسا لها قوات في ثلاث دول أفريقية مستقلة. |
Le Rassemblement national démocratique a un bureau à Asmara, comme il en a dans d'autres pays africains et en Europe. | UN | إن التجمع الوطني الديمقراطي له مكتب في أسمرة، كما في دول أفريقية أخرى وفي أوروبا. |
États d'Afrique : Afrique du Sud, Bénin, Gabon, Nigéria | UN | دول أفريقية: بنن، الغابون، نيجيريا، جنوب أفريقيا؛ |
La Fédération sud-africaine a également aidé à la formation de nombreuses autres fédérations de pauvres des villes, dans d'autres pays d'Afrique. | UN | وقدم هذا الاتحاد من جنوب أفريقيا المساعدة أيضا للعديد من الاتحادات الفقيرة في المناطق الحضرية في دول أفريقية أخرى لإنشاء وتوسيع اتحاداتها. |
À l'instar d'autres États africains, le Ghana espère que les négociations conduiront à la création de nouveaux sièges permanents réservés aux États africains. | UN | وشأن دول أفريقية أخرى، تطمح غانا إلى نتيجة للمفاوضات، تُفضي إلى استحداث مقاعد دائمة إضافية توزَّع على الدول الأفريقية. |
Le représentant du Kenya a indiqué que son pays souhaitait également accueillir la plateforme, soulignant que la proposition du Kenya bénéficiait du soutien d'autres États africains. | UN | كما أعرب ممثل كينيا أيضاً عن اهتمام بلاده باستضافة المنبر ملمحاً إلى أن كينيا تتمتع بتأييد دول أفريقية أخرى. |
Le représentant du Kenya a indiqué que son pays souhaitait également accueillir la plate-forme, soulignant que la proposition du Kenya bénéficiait du soutien d'autres États africains. | UN | كما أعرب ممثل كينيا أيضاً عن اهتمام بلاده باستضافة المنبر ملمحاً إلى أن كينيا تتمتع بتأييد دول أفريقية أخرى. |
Bon nombre d'États africains, dont le Libéria, ont fourni des contingents aux missions de maintien de la paix de l'ONU dans le monde entier. | UN | وقد وفرت دول أفريقية عديدة، من بينها ليبريا، قوات لحفظ السلام لبعثات حفظ السلام التي تفوضها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Le Gouvernement a nommé sept États africains qui, selon lui, avaient des liens avec M. Savimbi. | UN | وذكرت الحكومة سبع دول أفريقية تدعي أن لها روابط مع سافيمبي. |
L'Instance a eu des entretiens avec des représentants des gouvernements de plusieurs des États africains qui, selon le rapport du groupe d'experts, joueraient un rôle important dans le commerce des diamants de l'UNITA. | UN | والتقت الآلية بممثلين لحكومات في عدة دول أفريقية وصفها تقرير فريق الخبراء بكونها هامة لتجارة الماس التي تروجها يونيتا. |
Sept États africains sont encore en train de détruire leurs stocks de mines. | UN | لا تزال سبع دول أفريقية بصدد تدمير مخزونها من الألغام. |
Dans l’ouest et le centre du continent, en particulier, il est à craindre que les conflits internes ne se propagent et ne provoquent des affrontements armés entre États africains souverains. | UN | وفي غرب ووسط أفريقيا بالذات، من اﻷمور المقلقة بصورة خاصة خطر انتشار الصراعات الداخلية، بحيث تفضي إلى مواجهات مسلحة بين دول أفريقية ذات سيادة. |
Ce résultat sera certainement un exemple encourageant que les autres pays africains pourront imiter. | UN | إن ذلك الإنجاز سيبعث يقينا على تشجيع دول أفريقية أخرى على محاكاته. |
Le Fonds koweïtien examine actuellement la possibilité de réduire la dette d'autres pays africains, une fois parvenus au terme de l'aide fournie par l'Initiative PPTE. | UN | كما أن الصندوق الكويتي بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الاستكمال في إطار المبادرة المذكورة، أي مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Fonds s'emploie également à alléger la dette d'autres pays africains dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى. |
Des négociations sont en cours avec d'autres États d'Afrique et d'Europe. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع دول أفريقية وأوروبية أخرى. |
En 1994-1995, la FAO a fourni ce type d'analyse à six pays d'Afrique, deux d'Asie et 12 d'Amérique latine. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وفرت منظمة اﻷغذية والزراعة تحاليل من هـــذا القبيل لسِت دول أفريقية ودولتين آسيويتين و ١٢ دولة من دول أمريكا اللاتينية. |
60. Le Burkina Faso, comme la plupart des Etats africains, est sorti du colonialisme pour se trouver confronté à un corpus de droit international préexistent. | UN | ٠٦ - واختتم قائلا إن بلده، مثله مثل دول أفريقية كثيرة، خرج من حقبة استعمارية ليجد نفسه أمام مجموعة من القوانين الدولية مسبوقة الصنع. |