"دول أفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • États africains
        
    • pays africains
        
    • États d'Afrique
        
    • pays d'Afrique
        
    • des Etats africains
        
    Elle a créé 86 sites de télémédecine à la grandeur du pays et a signé des accords de télémédecine avec d'autres États africains. UN وقد أنشأت 86 موقعا للتطبيب من بُعد في جميع أنحاء البلد ووقّعت اتفاقات للتطبيب من بُعد مع دول أفريقية أخرى.
    Huit États africains se sont inscrits au Programme, mais le nombre d’étudiants originaires de ces pays ne représente que 2 % du total des participants. UN وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع.
    57. Beaucoup d'États africains ont adopté des mesures pour s'attaquer à la discrimination basée sur la caste. UN 57- وقد اعتمدت دول أفريقية كثيرة تدابير من أجل التصدي للتمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة.
    La France a des forces dans trois pays africains indépendants. UN وفرنسا لها قوات في ثلاث دول أفريقية مستقلة.
    Le Rassemblement national démocratique a un bureau à Asmara, comme il en a dans d'autres pays africains et en Europe. UN إن التجمع الوطني الديمقراطي له مكتب في أسمرة، كما في دول أفريقية أخرى وفي أوروبا.
    États d'Afrique : Afrique du Sud, Bénin, Gabon, Nigéria UN دول أفريقية: بنن، الغابون، نيجيريا، جنوب أفريقيا؛
    La Fédération sud-africaine a également aidé à la formation de nombreuses autres fédérations de pauvres des villes, dans d'autres pays d'Afrique. UN وقدم هذا الاتحاد من جنوب أفريقيا المساعدة أيضا للعديد من الاتحادات الفقيرة في المناطق الحضرية في دول أفريقية أخرى لإنشاء وتوسيع اتحاداتها.
    À l'instar d'autres États africains, le Ghana espère que les négociations conduiront à la création de nouveaux sièges permanents réservés aux États africains. UN وشأن دول أفريقية أخرى، تطمح غانا إلى نتيجة للمفاوضات، تُفضي إلى استحداث مقاعد دائمة إضافية توزَّع على الدول الأفريقية.
    Le représentant du Kenya a indiqué que son pays souhaitait également accueillir la plateforme, soulignant que la proposition du Kenya bénéficiait du soutien d'autres États africains. UN كما أعرب ممثل كينيا أيضاً عن اهتمام بلاده باستضافة المنبر ملمحاً إلى أن كينيا تتمتع بتأييد دول أفريقية أخرى.
    Le représentant du Kenya a indiqué que son pays souhaitait également accueillir la plate-forme, soulignant que la proposition du Kenya bénéficiait du soutien d'autres États africains. UN كما أعرب ممثل كينيا أيضاً عن اهتمام بلاده باستضافة المنبر ملمحاً إلى أن كينيا تتمتع بتأييد دول أفريقية أخرى.
    Bon nombre d'États africains, dont le Libéria, ont fourni des contingents aux missions de maintien de la paix de l'ONU dans le monde entier. UN وقد وفرت دول أفريقية عديدة، من بينها ليبريا، قوات لحفظ السلام لبعثات حفظ السلام التي تفوضها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement a nommé sept États africains qui, selon lui, avaient des liens avec M. Savimbi. UN وذكرت الحكومة سبع دول أفريقية تدعي أن لها روابط مع سافيمبي.
    L'Instance a eu des entretiens avec des représentants des gouvernements de plusieurs des États africains qui, selon le rapport du groupe d'experts, joueraient un rôle important dans le commerce des diamants de l'UNITA. UN والتقت الآلية بممثلين لحكومات في عدة دول أفريقية وصفها تقرير فريق الخبراء بكونها هامة لتجارة الماس التي تروجها يونيتا.
    Sept États africains sont encore en train de détruire leurs stocks de mines. UN لا تزال سبع دول أفريقية بصدد تدمير مخزونها من الألغام.
    Dans l’ouest et le centre du continent, en particulier, il est à craindre que les conflits internes ne se propagent et ne provoquent des affrontements armés entre États africains souverains. UN وفي غرب ووسط أفريقيا بالذات، من اﻷمور المقلقة بصورة خاصة خطر انتشار الصراعات الداخلية، بحيث تفضي إلى مواجهات مسلحة بين دول أفريقية ذات سيادة.
    Ce résultat sera certainement un exemple encourageant que les autres pays africains pourront imiter. UN إن ذلك الإنجاز سيبعث يقينا على تشجيع دول أفريقية أخرى على محاكاته.
    Le Fonds koweïtien examine actuellement la possibilité de réduire la dette d'autres pays africains, une fois parvenus au terme de l'aide fournie par l'Initiative PPTE. UN كما أن الصندوق الكويتي بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الاستكمال في إطار المبادرة المذكورة، أي مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Fonds s'emploie également à alléger la dette d'autres pays africains dans le cadre de l'Initiative PPTE. UN كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى.
    Des négociations sont en cours avec d'autres États d'Afrique et d'Europe. UN وهناك مفاوضات جارية مع دول أفريقية وأوروبية أخرى.
    En 1994-1995, la FAO a fourni ce type d'analyse à six pays d'Afrique, deux d'Asie et 12 d'Amérique latine. UN وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وفرت منظمة اﻷغذية والزراعة تحاليل من هـــذا القبيل لسِت دول أفريقية ودولتين آسيويتين و ١٢ دولة من دول أمريكا اللاتينية.
    60. Le Burkina Faso, comme la plupart des Etats africains, est sorti du colonialisme pour se trouver confronté à un corpus de droit international préexistent. UN ٠٦ - واختتم قائلا إن بلده، مثله مثل دول أفريقية كثيرة، خرج من حقبة استعمارية ليجد نفسه أمام مجموعة من القوانين الدولية مسبوقة الصنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus