"دون أي تمييز على" - Traduction Arabe en Français

    • sans distinction de
        
    • sans discrimination de
        
    • sans aucune discrimination au
        
    • sans qu'aucune différence soit faite
        
    • sans discrimination d
        
    14. La République du Bélarus garantit un salaire équitable et égal pour un travail de valeur égale sans distinction de quelque sorte que ce soit, de sexe ou autre. UN ٤١- وتضمن في جمهورية بيلاروس أجور منصفة ومكافأة متساوية لدى تساوي قيمة العمل دون أي تمييز على أساس الجنس أو أي سبب آخر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'engager une action énergique tendant à garantir le droit de chacun, sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, à l'égalité de traitement devant les tribunaux et tous les autres organes de l'appareil d'administration de la justice. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراء حازم لضمان حق كل شخص، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في معاملة متساوية أمام المحاكم وجميع هيئات إدارة العدل.
    Partant du fait que l'un des principaux buts des Nations Unies est de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تنطلق من حقيقة أن من المقاصد الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة ما يتمثل في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues, y compris les mesures spéciales visées au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention, pour garantir le droit de chacun, sans discrimination de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, de jouir des droits énumérés à l'article 5 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير الخاصة وفقاً للفقرة 2 من المادة 2من الاتفاقية، لضمان تمتع كل فرد، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    La législation garantit l'accès à l'éducation sans distinction de race, d'ethnie, de langue, de sexe, d'âge, d'état de santé, de situation matérielle ou hiérarchique, d'origine sociale, de lieu de résidence, de religion, d'opinion ou d'appartenance à un parti politique. UN ويضمن القانون الحصول على التعليم دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو الجنس أو السن أو الحالة الصحية أو الحالة المادية أو الطبقة أو الأصل الاجتماعي أو محل الإقامة أو الدين أو الرأي أو الانتماء إلى حزب سياسي.
    Et ce droit comprend le droit de chaque enfant au plein développement de ses aptitudes et de ses facultés, sans distinction de sexe, de race, de convictions religieuses, de nationalité ou de condition sociale ou économique. UN ويشمل هذا الحق حق كل طفل في تنمية مواهبه وقدراته تنمية كاملة، دون أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو الجنسية أو المكانة الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que chacun, sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, jouisse des droits au travail, à la santé et à la sécurité sociale, à un logement convenable et à l'éducation. UN وكانت اللجنة قد أوصت الدولة الطرف بالسهر على أن يتمتع كل فرد، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، بالحق في العمل والصحة والضمان الاجتماعي والسكن اللائق والتعليم.
    En son article 8 la Constitution indique que " la République du Niger est un état de droit, elle assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction de sexe, d'origine sociale, raciale ethnique ou religieuse " . UN ويرد في المادة 8 من الدستور ' ' أن جمهورية النيجر دولة قانون تكفل للجميع المساواة أمام القانون دون أي تمييز على أساس نوع الجنس، أو الأصل الاجتماعي ، أو العرق، أو الإثنية، أو الدين``
    À cet égard, toutes les personnes sont égales devant la loi et jouissent en vertu de celle-ci de la même protection, sans distinction de race, couleur, sexe, langue, croyance religieuse ou origine ethnique. UN وفي هذا الصدد، يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية من الحماية بموجب القانون دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة الدينية أو الأصل الإثني.
    Réaffirmant l'engagement que tous les États ont pris, en vertu de la Charte, de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN وإذ يؤكد من جديد تعهد جميع الدول بموجب الميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Réaffirmant l'engagement que tous les États ont pris, en vertu de la Charte, de promouvoir et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN وإذ يؤكد من جديد تعهد جميع الدول بموجب الميثاق، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale s’occupe également de la réalisation des droits politiques, y compris du droit de participer à des élections et d’être candidat, sans distinction de race, de couleur, de nationalité ou d’origine ethnique. UN أما لجنة القضاء على التمييز العنصري فتبحث مسألة تنفيذ الحقوق السياسية، بما فيها الحق في المشاركة في الانتخابات، وفي الترشيح للانتخابات، دون أي تمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنسية أو اﻷصل العرقي.
    Considérant également qu'il appartient à l'Organisation des Nations Unies, en vertu de sa Charte, de développer et d'encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion et d'être le centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes, UN وإذ ترى أيضاً أن على الأمم المتحدة بمقتضى ميثاقها أن تضطلع بمهمة تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون أي تمييز على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين، وأن تكون بمثابة مركز لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول تحقيقاً لهذه الغاية،
    212. D'autre part, d'autres mesures de caractère réglementaire, qui relèvent du droit du travail, contiennent des dispositions visant à protéger la santé et l'intégrité physique des travailleurs, lesquelles s'appliquent sans distinction de sexe, sauf en ce qui concerne la grossesse. UN ٢١٢ - ومن ناحية أخرى، توجد تدابير قانونية أخرى ذات طابع تنظيمي تتعلق بالعمالة ترمي أحكامها إلى حماية صحة العمال ورفاههم البدني وتنطبق دون أي تمييز على أساس الجنس، إلا فيما يتعلق بالحمل.
    Réaffirmant l'engagement que tous les États ont pris, en vertu de la Charte des Nations Unies, de promouvoir et d'encourager le respect universel et l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ يؤكد من جديد تعهد جميع الدول، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها على النطاق العالمي، دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Réitérant l'engagement que tous les États ont pris, dans le cadre de la Charte des Nations Unies, de promouvoir et d'encourager le respect universel et l'exercice effectif de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتعزيز وتشجيع احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على النطاق العالمي، دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Réitérant l'engagement que tous les États ont pris, dans le cadre de la Charte des Nations Unies, de promouvoir et d'encourager le respect universel et l'exercice effectif de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتعزيز وتشجيع احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على النطاق العالمي، دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    1. Tout ressortissant éthiopien, sans discrimination de couleur, de race, de Nation, de Nationalité, de sexe, de langue, de religion, d'opinions politiques ou autres ou de toute autre situation bénéficie des droits suivants: UN ١- لكل مواطن إثيوبي، دون أي تمييز على أساس اللون أو العرق أو الأمة أو القومية أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو أي وضع آخر، الحقوق التالية:
    S'agissant de l'emploi, le droit du travail s'applique aux travailleurs étrangers comme aux nationaux travaillant légalement à Chypre, sans discrimination de sexe. UN وبالنسبة للعمالة، فإن جميع التشريعات العمالية تنطبق على العمال الوطنيين وعلى العمال الأجانب (الذين يعملون بصورة قانونية في قبرص) دون أي تمييز على أساس الجنس.
    Les petites enfants orphelins profitent ainsi de cet apport législatif sans aucune discrimination au niveau des parents et des grands-parents décédés. UN وبذلك تستفيد الحفيدة اليتيمة من هذا الإنجاز التشريعي دون أي تمييز على مستوى الوالدين والأجداد المتوفّين.
    C'est cette distinction binaire que l'on retrouve, sous une forme épurée, aux alinéas a) et b) de l'article 19 de la Convention, sans qu'aucune différence soit faite selon que le traité interdit ou autorise totalement ou partiellement les réserves. UN ونجد هذا التمييز المزدوج نفسه، بشكل مبسط()، في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 19 في الاتفاقية، دون أي تمييز على أساس ما إذا كانت المعاهدة تحظر التحفظات أو تسمح بها كليا أو جزئيا().
    - De respecter pleinement les droits et les libertés fondamentaux des Éthiopiens sans discrimination d'aucune sorte, conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN - الاحترام التام لجميع حقوق الرعايا الإثيوبيين الإنسانية وحرياتهم الأساسية دون أي تمييز على الإطلاق، وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus