"دون حد" - Traduction Arabe en Français

    • en dessous du seuil
        
    • sans limite
        
    • dessous du seuil de
        
    • en deçà du seuil
        
    • deçà du seuil de
        
    • sous le seuil
        
    • au-dessous du seuil
        
    • inférieur
        
    • en-dessous du seuil
        
    • à présent audessous du seuil
        
    Dans sa réponse au questionnaire de l'experte indépendante, l'Indonésie précise que, pour l'année 1999, environ deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999.
    Celle-ci est devenue endémique, quelque 78 % de la population rurale et 40 % de la population urbaine vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN وقد أصبح الفقر متوطنا، إذ يعيش ما يقرب من 78 في المائة من سكان الريف و 40 في المائة من سكان المدن دون حد الفقر.
    Dans la pratique, ces permis sont renouvelés sans limite tant que le requérant continue de servir l'institution religieuse. UN ومن الناحية العملية تجدد هذه الإقامة المؤقتة دون حد زمني ما دام صاحبها مستمرا في العمل في المؤسسة الدينية.
    C'est ainsi qu'on estime qu'en Chine, 80 millions de personnes vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ففي الصين، مثلا، يقدر عدد السكان الذين يعيشون دون حد الفقر ﺑ ٨٠ مليون نسمة.
    La pauvreté est particulièrement aiguë dans la bande de Gaza où environ 81,5 % des ménages palestiniens vivent sous le seuil de pauvreté. UN والفقر بالغ الشدة في قطاع غزة حيث يعيش 81.5 في المائة من الأسر الفلسطينية دون حد الفقر.
    En Jordanie, où l'on estime que près de 30 % de la population vit au-dessous du seuil de la pauvreté, la crise du Golfe n'a fait qu'empiré les choses. UN وفي اﻷردن، الذي يعتبر أن نحو ٣٠ في المائة من سكانه يعيشون دون حد الفقر، أضافت أزمة الخليج ضغوطا أخرى.
    Environ 78,5 % des équatoriens vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش حوالي 78.5 في المائة من السكان دون حد الفقر.
    Près de 8 millions d'habitants des campagnes, soit 68,9 % de la population de ces zones, se trouvent en dessous du seuil de pauvreté, et 4,4 millions vivent dans l'indigence. UN إذ يعيش قرابة 8 ملايين من سكان المناطق الريفية ، أي ما يمثل 68,9 في المائة من هؤلاء السكان، دون حد الفقر.
    Il en résulte une baisse accélérée de tous les indicateurs du développement humain, et le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté s'est considérablement accru. UN وتجلى ذلك في هبوط متسارع لجميع المؤشرات الإنمائية والبشرية، وزيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر زيادة كبيرة.
    Cela signifie que 59 % des personnes vivant en milieu rural et 43 % des personnes vivant en zone urbaine sont en dessous du seuil de pauvreté. UN ويضع ذلك 59 في المائة من سكان الريف و43 في المائة من سكان الحضر دون حد الفقر.
    Conformément à la loi n° IV de 1959 sur le Code civil hongrois, toute personne peut invoquer la nullité d'un contrat nul et non avenu sans limite de temps. UN وفقا للقانون رقم 4 لسنة 1959 بشأن القانون المدني لهنغاريا، يجوز لأيِّ شخص أن يحتج بعدم صلاحية عقد باطل من دون حد زمني.
    Or, même avec le précédent en la matière, je considère très difficile pour les États d'accepter d'être soumis à cette procédure sans limite temporelle par rapport aux faits qui sont à l'origine de la violation. UN بيد أنه وحتى مع وجود سابقة في هذا المجال فإني أرى أن من الصعب جداً على الدول أن تقبل بالخضوع لهذا الاجراء دون حد زمني بالنسبة للوقائع التي هي أصل الانتهاك.
    ii) L'exemption de la TVA est accordée par déduction à la source pour des montants supérieurs ou égaux à 500 schillings par facture, sans limite supérieure. UN `٢` يمنح الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة في صورة خصم عند المنبع للمبالغ التي لا تقل ٠٠٥ شلن نمساوي للفاتورة الواحدة وذلك دون حد أعلى.
    341. Haïti est l'un des pays les plus pauvres au monde : les deux tiers de sa population vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ٣٤١ - إن هايتي هي أحد البلدان اﻷشد فقرا في العالم: فثلثا سكانها يعيشون دون حد الفقر.
    En République tchèque, le nouveau régime d’aide publique aux familles s’occupe particulièrement des familles à faible revenu et l’État accorde aux familles des subventions pour leur éviter de tomber en deçà du seuil de pauvreté. UN وفي الجمهورية التشيكية، يولي نظام الدولة الجديد لدعم الأسرة اهتماما خاصا بالأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال، وتقدم الحكومة المزايا للحيلولة دون سقوط الأسر إلى ما دون حد الفقر.
    D'après les données recueillies par le Bureau palestinien de statistique pendant la période comprise entre la mijuillet et août 2001, environ la moitié de l'ensemble des ménages auraient perdu plus de 50 % de leur revenu habituel et plus de deux millions de Palestiniens, soit 60,8 % de l'ensemble des ménages palestiniens, vivraient sous le seuil de pauvreté. UN وتشير البيانات التي جمعها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني عن الفترة بين منتصف تموز/يوليه ونهاية آب/أغسطس 2001 إلى أن نحو نصف جميع الأسر المعيشية فقدت أكثر من 50 في المائة من دخلها الاعتيادي وأن أكثر من مليوني فلسطيني، أو ما يعادل 60.8 في المائة من جميع الأسر المعيشية، يعيشون دون حد الفقر(92).
    Le tableau 6 donne le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté pour la période 1980-1989 dans les zones urbaines et rurales. UN الجدول ٦، ويتضمن، " النسبة المئوية من السكان الذين يعيشون دون حد الفقر المطلق ١٩٨٠-١٩٨٩، الحضريين/ الريفيين.
    De ces familles, 56,3 % ont un revenu total inférieur à la mesure de faible revenu. UN وهكذا فإن نسبة ٣,٦٥ في المائة من اﻷسر وحيدة العائل لها مداخيل إجمالية دون حد الدخل المنخفض.
    Cela étant, pendant la période considérée, la Jordanie connaissait un taux de chômage supérieur à 30 % et un tiers de sa population vivait en-dessous du seuil de pauvreté, ce qui a des retombées sur la situation des réfugiés. UN بيد أن معدل البطالة في الأردن خلال الفترة المشمولة بالتقرير تجاوز 30 في المائة علما بأن ثلث السكان يعيشون دون حد الفقر، الأمر الذي كان له أثر سلبي على مجتمع اللاجئين.
    Près de la moitié de la population palestinienne vivait à présent audessous du seuil de pauvreté. UN كما أن قرابة نصف السكان الفلسطينيين باتوا يعيشون دون حد الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus