"ذات الصلة من اتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes de l'Accord
        
    • de l'Accord de
        
    • pertinentes des Accords
        
    • pertinents de l'Accord
        
    • des Accords de
        
    15. Les commissions mixtes créées en application des annexes pertinentes de l'Accord de paix ont poursuivi leurs activités dans leurs domaines respectifs. UN ٥١ - وقد واصلت اللجان المشتركة المنشأة بموجب المرفقات ذات الصلة من اتفاق السلام عملها كل في مجال اختصاصه.
    38. Ce calendrier recommandé pour le retrait du personnel est fondé sur les dispositions pertinentes de l'Accord général de paix. UN ٣٨ - ويستند هذا الجدول الزمني الموصى به لانسحاب الموظفين إلى اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلم العام.
    Ce faisant, les militaires turcs refusent en même temps de respecter les dispositions pertinentes de l'Accord d'évacuation de 1989. UN وبذلك، فإن القوات التركية ترفض أيضا الالتزام باﻷحكام ذات الصلة من اتفاق عام ٩٨٩١ ﻹخلاء المنطقة العازلة من اﻷفراد.
    Or, il est désormais possible d'en établir le texte définitif en se fondant sur les dispositions de l'Accord de 1994 qui se rapportent à ces questions. UN ويمكن اﻵن وضع مواد النظام الداخلي هذه في صورتها النهائية على أن توضع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق عام ١٩٩٤ في الاعتبار.
    4. Examen et renforcement des dispositions pertinentes des Accords régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées relatifs au régime commun de salaires, d'indemnités et de conditions de service UN ٤ - استعراض وتعزيز اﻷقسام ذات الصلة من اتفاق العلاقــات المبرم بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة فيما يتصل بالنظام الموحد للرواتب والبدلات وظروف الخدمة
    Les activités et les résultats présentés ci-après rendent compte des travaux menés par la Division de la technologie et de la logistique en application des dispositions des paragraphes pertinents de l'Accord d'Accra. UN وتعكس الأنشطة ونتائج الأداء في مجال تيسير النقل والتجارة، المعروضة في هذا التقرير، العمل الذي تقوم به شعبة التكنولوجيا واللوجستيات تطبيقاً لأحكام الفقرات ذات الصلة من اتفاق أكرا.
    Néanmoins, dès sa prise de pouvoir le nouveau président s'est engagé à mettre en œuvre les dispositions pertinentes de l'Accord Politique d'Ouagadougou (APO) de 2007. UN ومع ذلك، فقد التزم الرئيس الجديد منذ توليه السلطة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاق واغادوغو السياسي لعام 2007.
    Les premiers éléments de la MINUHA seraient déployés en Haïti aussitôt que possible après le déploiement de la force multinationale ou interaméricaine, le gros des troupes suivant une fois que l'on serait convenu que cette force était parvenue à créer les conditions assez sûres et stables pour permettre d'entamer l'exécution des dispositions pertinentes de l'Accord de Governors Island. UN وستوزع عناصر مسبقة من البعثة إلى هايتي في أقرب وقت ممكن بعد وزع القوة متعددة الجنسية أو القوة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، وسيعقب ذلك وزع قوامها الرئيسي بمجرد الاتفاق على أن القوة قد نجحت في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة بما يكفي كي يبدأ العمل في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق جزيرة غفرنرز.
    L'Office a réexaminé cette question avec le Gouvernement israélien dans le cadre des dispositions pertinentes de l'Accord Comay-Michelmore. Tous les aspects de la question sont actuellement à l'étude. UN وعادت الأونروا إلى مناقشة هذه المسألة مع الحكومة الإسرائيلية في إطار الأحكام ذات الصلة من اتفاق كوماي - ميشلمور وجميع أوجه المسألة قيد الاستعراض في الوقت الراهن.
    Pendant cette période, les parties sont censées respecter le cessez-le-feu et mettre à exécution les autres dispositions pertinentes de l'Accord d'Accra, y compris celles qui concernent l'installation du nouveau Conseil d'État. UN وخلال هذه الفترة سيكون من المتوقع أن تحترم اﻷطراف الليبرية وقف إطلاق النار وأن تنفذ الجوانب اﻷخرى ذات الصلة من اتفاق أكرا، بما في ذلك تنصيب مجلس الدولة الجديد.
    7. Méfiance et suspicion continuent de creuser un profond fossé entre les deux côtés, même s'ils assurent vouloir coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour appliquer les dispositions pertinentes de l'Accord de Governors Island. UN ٧ - وعلى الرغم من التأكيدات التي قدمها الجانبان فيما يتعلق باستعدادهما للتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق جزيرة غوفرنورز فإن الشكوك والريب العميقة لا تزال تفرق بينهما.
    Nous voudrions donc exhorter une fois de plus le Gouvernement du pays hôte à veiller à ce que la mission de l'OCI se voie accorder les privilèges nécessaires, tels qu'ils sont exposés à l'Article 105 de la Charte des Nations Unies ainsi que dans les dispositions pertinentes de l'Accord de siège de l'ONU avec le pays hôte. UN ولــذا فنحن نحـــث الحكومة المضــيفة مجددا على أن تكفل لبعثة منـــظمة المؤتمر اﻹسلامي الامتيــازات اللازمة وفق ما توخته المادة ١٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻷحكام ذات الصلة من اتفاق المقر لﻷمم المتحدة مع البلد المضيف.
    6. En cas de réclamations ou de litiges découlant de la fourniture des services d'appui par le bureau de pays du PNUD conformément à la présente lettre, les dispositions pertinentes de l'Accord de base type s'appliquent. UN 6 - تعالج أي مطالبة أو نزاع ينشأ في إطار أو بصدد توفير المكتب القطري لخدمات الدعم وفقــا لهذا الكتاب، تبعا للأحكام ذات الصلة من اتفاق المساعدة الأساسي الموحد.
    Se félicitant également des efforts déployés en faveur du respect, de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans toute la Bosnie-Herzégovine et en faveur du fonctionnement des institutions communes en Bosnie-Herzégovine, conformément aux dispositions de l'Accord de paix, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتسيير أعمال المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام،
    Se félicitant également des efforts déployés en faveur du respect, de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans toute la Bosnie-Herzégovine et en faveur de la création de nouvelles institutions communes de la Bosnie-Herzégovine, conformément aux dispositions de l'Accord de paix, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وإنشاء المؤسسات المشتركة الجديدة للبوسنة والهرسك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام،
    - Application intégrale des dispositions pertinentes des Accords de Taëf et des résolutions 1559 (2004) et 1680 (2006) qui exigent le désarmement de tous les groupes armés au Liban, afin que, conformément à la décision du Gouvernement libanais du 27 juillet 2006, seul l'État libanais soit autorisé à détenir des armes et à exercer son autorité au Liban; UN - التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف والقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006) التي تطالب بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكــون هنــاك أي أسلحــة أو سلطـــة في لبنان عدا ما يخص الدولة اللبنانية، عملا بما قرره مجلس الوزراء اللبناني المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006؛
    - Application intégrale des dispositions pertinentes des Accords de Taëf et des résolutions 1559 (2004) et 1680 (2006) qui exigent le désarmement de tous les groupes armés au Liban, afin que, conformément à la décision du Gouvernement libanais du 27 juillet 2006, seul l'État libanais soit autorisé à détenir des armes et à exercer son autorité au Liban; UN - التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف والقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006) التي تطالب بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكــون هنــاك أي أسلحــة أو سلطـــة في لبنان عدا ما يخص الدولة اللبنانية، عملا بما قرره مجلس الوزراء اللبناني المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006؛
    7. Rappelle le paragraphe 10 de l'Accord d'Accra et demande à la CNUCED d'exécuter ses activités de coopération technique conformément aux paragraphes pertinents de l'Accord d'Accra; UN 7- يشير إلى الفقرة 10 من اتفاق أكرا ويطلب إلى الأونكتاد أن يقوم بأنشطته في مجال التعاون التقني وفقاً للفقرات ذات الصلة من اتفاق أكرا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus