"ذات القيمة المضافة" - Traduction Arabe en Français

    • à valeur ajoutée
        
    • à forte valeur ajoutée
        
    • de valeur ajoutée
        
    • à haute valeur ajoutée
        
    • à plus forte valeur ajoutée
        
    • la valeur ajoutée
        
    • ayant une valeur ajoutée
        
    • à faible valeur ajoutée
        
    L'un des principaux objectifs est la production d'informations à valeur ajoutée destinées à ses membres. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة.
    Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بخدمات المعلومات التجارية ذات القيمة المضافة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    Il a été estimé qu'un facteur essentiel du succès des pôles commerciaux était leur capacité d'assurer tout un éventail de services à valeur ajoutée. UN رئي أن تقديم النقاط التجارية سلسلة من الخدمات ذات القيمة المضافة يمثل عنصراً أساسياً في نجاحها.
    Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    L'utilisation de la bagasse pour la production de l'électricité et des mélasses pour la production d'éthanol et d'alcools à forte valeur ajoutée est encouragée. UN ويجري تعزيز استخدام ثفل قصب السكر لتوليد الكهرباء ودبس السكر لإنتاج الإيثانول والكحوليات ذات القيمة المضافة.
    Dans le cadre de la rationalisation des opérations des bureaux de pays, un transfert des capacités pour privilégier les travaux de fond, à valeur ajoutée, et non plus les travaux de traitement, serait nécessaire. UN وعند ترشيد عمليات المكاتب القطرية، ينبغي أن نسعى إلى نقل القدرات من أعمال التجهيز إلى اﻷعمال الفنية ذات القيمة المضافة.
    Les projets portant sur le transfert et la diffusion des technologies d'amélioration des produits et des procédés, dont les produits forestiers à valeur ajoutée comme le bambou, sont prometteurs. UN وتعد المشاريع التي تنفذها اليونيدو في الهند والمتعلقة بنقل ونشر التكنولوجيا لتحسين المنتجات وعمليات الانتاج في مجال نواتج أحراج الخيزران ذات القيمة المضافة مشاريع واعدة.
    Le commerce de produits à valeur ajoutée, comme les fruits de mer et les préparations à base de poissons, a également augmenté. UN كما زادت التجارة في المنتجات ذات القيمة المضافة مثل المحار والمنتجات السمكية.
    ∙ Extension du bénéfice des exonérations d'impôt aux industries de haute technologie et aux services à valeur ajoutée. UN توسيع نطاق اﻹعفاءات الضريبية ليشمل التكنولوجيا العالية وصناعات الخدمات ذات القيمة المضافة.
    Le lien entre le commerce des produits à valeur ajoutée et l'emploi dans les services UN الصلة بين التجارة ذات القيمة المضافة والعمالة في الخدمات
    Emploi et exportations de produits à valeur ajoutée dans les principales branches d'activité manufacturière UN العمالة والصادرات ذات القيمة المضافة في قطاع التصنيع الرئيسي
    La Thaïlande a rendu compte des efforts visant à promouvoir les produits à valeur ajoutée issus du projet de développement Doi Tung. UN وأبلغت تايلند عن الترويج للمنتجات ذات القيمة المضافة المنتجة من خلال مشروع تنمية منطقة دوي تونغ.
    Nous devons nous concentrer sur la production et le commerce de produits agricoles à valeur ajoutée, avec l'appui de services et de marchés financiers efficaces. UN ولا بد لنا من أن نركز على تصنيع المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة وتجارتها وأن تكون مدعومة بخدمات مالية وأسواق كفؤة.
    Le premier projet vise à permettre aux pays insulaires en développement d'augmenter les recettes d'exportations de produits alimentaires à valeur ajoutée, afin de parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN ويسعى المشروع اﻷول إلى تعزيز قدرات البلدان الجزرية النامية على تحقيق موارد من تصدير المنتجات الغذائية ذات القيمة المضافة تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Les travaux sur les chaudières à pression ultra-élevée et supercritique et sur les installations de production multiple où l'électricité devient un produit secondaire d'autres produits à valeur ajoutée ont ouvert de nouvelles possibilités. UN وفتحت فرص جديدة بفعل العمل على مراجل الضغط الفائقة الدقة والشديدة الارتفاع إلى جانب مرافق الطاقة المتعددة، حيث تصبح الكهرباء منتجا ثانويا من المنتجات الأخرى ذات القيمة المضافة.
    La production et l'exportation des produits à valeur ajoutée, tels que les denrées alimentaires, le bois et l'ameublement, les ferroalliages, le platine et l'aluminium, sont importantes pour stimuler le rendement, l'emploi et les recettes à l'exportation. UN ويعد إنتاج وتصدير السلع الأساسية، ذات القيمة المضافة مثل المواد الغذائية، والخشب والأثاث، والسبائك الحديدية، والألومنيوم والبلاتين عملية هامة لتعزيز النواتج، والعمالة، وعائدات الصادرات.
    Il convient de prêter une attention particulière aux restrictions commerciales subsistantes ou nouvelles qui entravent l'accès aux marchés, en particulier pour les produits à valeur ajoutée. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى القيود التجارية المتبقية والناشئة التي تقيد الوصول إلى الأسواق، وخاصة بالنسبة للمنتجات ذات القيمة المضافة.
    L'utilisation de réseaux à vocation commerciale tels que le système ETO du Programme relatif aux pôles commerciaux de l'ONU a aussi débuté sur les réseaux à valeur ajoutée. UN وبدأ استخدام شبكات الفرص التجارية، مثل نظام فرص التجارة الالكترونية لبرنامج اﻷمم المتحدة لنقاط التجارة أيضاً في الشبكات ذات القيمة المضافة.
    Cela vaut pour des services et la production de biens à forte valeur ajoutée. UN ويشمل ذلك الخدمات والسلع ذات القيمة المضافة العالية.
    À Beijing, une attention particulière a été consacrée à la question des échanges de valeur ajoutée et de leur mesure. UN وفي بيجين، أولي اهتمام خاص لموضوع التجارة في البضائع ذات القيمة المضافة وكيفية قياسها.
    La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. UN وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة.
    La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. UN إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية.
    Les services de soutien technique et d'appui aux entreprises peuvent aider ces dernières à abandonner certaines activités à faible valeur ajoutée pour en entreprendre d'autres dont la valeur ajoutée est élevée. UN يمكن لمرافق دعم التكنولوجيا والأعمال التجارية أن تساعد الشركات على التحول عن الأنشطة ذات القيمة المضافة المتدنية والى أنشطة ذات قيمة مضافة عالية.
    L'un, une annexe, concernant les télécommunications, à l'Accord général sur le commerce des services, traite des aspects juridiques de l'accès à des services de télécommunications ayant une valeur ajoutée. UN أحدهما، وهو مرفق متعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية للاتفاق العام للتجارة والخدمات، يتناول الجوانب القانونية للحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات القيمة المضافة.
    La plupart des pays en développement n'ont pas pu attirer beaucoup d'investissements directs étrangers en dehors du secteur minier et des secteurs à faible valeur ajoutée. UN ولم يتمكن معظم البلدان النامية من استقطاب الكثير من الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ما عدا هذه القطاعات الاستخراجية أو القطاعات ذات القيمة المضافة المتدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus