L'un des principaux objectifs est la production d'informations à valeur ajoutée destinées à ses membres. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة. |
Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. | UN | الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بخدمات المعلومات التجارية ذات القيمة المضافة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات. |
Il a été estimé qu'un facteur essentiel du succès des pôles commerciaux était leur capacité d'assurer tout un éventail de services à valeur ajoutée. | UN | رئي أن تقديم النقاط التجارية سلسلة من الخدمات ذات القيمة المضافة يمثل عنصراً أساسياً في نجاحها. |
Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. | UN | الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات. |
L'utilisation de la bagasse pour la production de l'électricité et des mélasses pour la production d'éthanol et d'alcools à forte valeur ajoutée est encouragée. | UN | ويجري تعزيز استخدام ثفل قصب السكر لتوليد الكهرباء ودبس السكر لإنتاج الإيثانول والكحوليات ذات القيمة المضافة. |
Dans le cadre de la rationalisation des opérations des bureaux de pays, un transfert des capacités pour privilégier les travaux de fond, à valeur ajoutée, et non plus les travaux de traitement, serait nécessaire. | UN | وعند ترشيد عمليات المكاتب القطرية، ينبغي أن نسعى إلى نقل القدرات من أعمال التجهيز إلى اﻷعمال الفنية ذات القيمة المضافة. |
Les projets portant sur le transfert et la diffusion des technologies d'amélioration des produits et des procédés, dont les produits forestiers à valeur ajoutée comme le bambou, sont prometteurs. | UN | وتعد المشاريع التي تنفذها اليونيدو في الهند والمتعلقة بنقل ونشر التكنولوجيا لتحسين المنتجات وعمليات الانتاج في مجال نواتج أحراج الخيزران ذات القيمة المضافة مشاريع واعدة. |
Le commerce de produits à valeur ajoutée, comme les fruits de mer et les préparations à base de poissons, a également augmenté. | UN | كما زادت التجارة في المنتجات ذات القيمة المضافة مثل المحار والمنتجات السمكية. |
∙ Extension du bénéfice des exonérations d'impôt aux industries de haute technologie et aux services à valeur ajoutée. | UN | توسيع نطاق اﻹعفاءات الضريبية ليشمل التكنولوجيا العالية وصناعات الخدمات ذات القيمة المضافة. |
Le lien entre le commerce des produits à valeur ajoutée et l'emploi dans les services | UN | الصلة بين التجارة ذات القيمة المضافة والعمالة في الخدمات |
Emploi et exportations de produits à valeur ajoutée dans les principales branches d'activité manufacturière | UN | العمالة والصادرات ذات القيمة المضافة في قطاع التصنيع الرئيسي |
La Thaïlande a rendu compte des efforts visant à promouvoir les produits à valeur ajoutée issus du projet de développement Doi Tung. | UN | وأبلغت تايلند عن الترويج للمنتجات ذات القيمة المضافة المنتجة من خلال مشروع تنمية منطقة دوي تونغ. |
Nous devons nous concentrer sur la production et le commerce de produits agricoles à valeur ajoutée, avec l'appui de services et de marchés financiers efficaces. | UN | ولا بد لنا من أن نركز على تصنيع المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة وتجارتها وأن تكون مدعومة بخدمات مالية وأسواق كفؤة. |
Le premier projet vise à permettre aux pays insulaires en développement d'augmenter les recettes d'exportations de produits alimentaires à valeur ajoutée, afin de parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. | UN | ويسعى المشروع اﻷول إلى تعزيز قدرات البلدان الجزرية النامية على تحقيق موارد من تصدير المنتجات الغذائية ذات القيمة المضافة تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Les travaux sur les chaudières à pression ultra-élevée et supercritique et sur les installations de production multiple où l'électricité devient un produit secondaire d'autres produits à valeur ajoutée ont ouvert de nouvelles possibilités. | UN | وفتحت فرص جديدة بفعل العمل على مراجل الضغط الفائقة الدقة والشديدة الارتفاع إلى جانب مرافق الطاقة المتعددة، حيث تصبح الكهرباء منتجا ثانويا من المنتجات الأخرى ذات القيمة المضافة. |
La production et l'exportation des produits à valeur ajoutée, tels que les denrées alimentaires, le bois et l'ameublement, les ferroalliages, le platine et l'aluminium, sont importantes pour stimuler le rendement, l'emploi et les recettes à l'exportation. | UN | ويعد إنتاج وتصدير السلع الأساسية، ذات القيمة المضافة مثل المواد الغذائية، والخشب والأثاث، والسبائك الحديدية، والألومنيوم والبلاتين عملية هامة لتعزيز النواتج، والعمالة، وعائدات الصادرات. |
Il convient de prêter une attention particulière aux restrictions commerciales subsistantes ou nouvelles qui entravent l'accès aux marchés, en particulier pour les produits à valeur ajoutée. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى القيود التجارية المتبقية والناشئة التي تقيد الوصول إلى الأسواق، وخاصة بالنسبة للمنتجات ذات القيمة المضافة. |
L'utilisation de réseaux à vocation commerciale tels que le système ETO du Programme relatif aux pôles commerciaux de l'ONU a aussi débuté sur les réseaux à valeur ajoutée. | UN | وبدأ استخدام شبكات الفرص التجارية، مثل نظام فرص التجارة الالكترونية لبرنامج اﻷمم المتحدة لنقاط التجارة أيضاً في الشبكات ذات القيمة المضافة. |
Cela vaut pour des services et la production de biens à forte valeur ajoutée. | UN | ويشمل ذلك الخدمات والسلع ذات القيمة المضافة العالية. |
À Beijing, une attention particulière a été consacrée à la question des échanges de valeur ajoutée et de leur mesure. | UN | وفي بيجين، أولي اهتمام خاص لموضوع التجارة في البضائع ذات القيمة المضافة وكيفية قياسها. |
La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. | UN | وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة. |
La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. | UN | إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية. |
Les services de soutien technique et d'appui aux entreprises peuvent aider ces dernières à abandonner certaines activités à faible valeur ajoutée pour en entreprendre d'autres dont la valeur ajoutée est élevée. | UN | يمكن لمرافق دعم التكنولوجيا والأعمال التجارية أن تساعد الشركات على التحول عن الأنشطة ذات القيمة المضافة المتدنية والى أنشطة ذات قيمة مضافة عالية. |
L'un, une annexe, concernant les télécommunications, à l'Accord général sur le commerce des services, traite des aspects juridiques de l'accès à des services de télécommunications ayant une valeur ajoutée. | UN | أحدهما، وهو مرفق متعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية للاتفاق العام للتجارة والخدمات، يتناول الجوانب القانونية للحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات القيمة المضافة. |
La plupart des pays en développement n'ont pas pu attirer beaucoup d'investissements directs étrangers en dehors du secteur minier et des secteurs à faible valeur ajoutée. | UN | ولم يتمكن معظم البلدان النامية من استقطاب الكثير من الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ما عدا هذه القطاعات الاستخراجية أو القطاعات ذات القيمة المضافة المتدنية. |