Il est encourageant d'entendre les délégations se dire attachées à un développement à visage humain. | UN | ومن المشجع أن نسمع من الوفود عن التزامها بالتنمية ذات الوجه الإنساني. |
Il y a là, au total, les fondements d'une solidarité dans le développement qui prend naissance dans une interdépendance positive, essence même d'une mondialisation à visage humain. | UN | وهذه كلها مكونات أساسية للتضامن الإنمائي القائم على الترابط الإيجابي وهي لب العولمة ذات الوجه الإنساني. |
Ma délégation est convaincue qu'il y a assez de ressources disponibles pour donner vie à ces engagements à visage humain. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن هناك ما يكفي من الموارد لبعث الحياة في الالتزامات ذات الوجه الإنساني. |
Ce < < développement à visage humain > > s'appuie sur des valeurs dont l'universalité ne cesse de s'affirmer chaque jour. | UN | وهذه " التنمية ذات الوجه الإنساني " ترتكز على قيم يتأكد طابعها العالمي يوميا. |
La mondialisation à visage humain faciliterait la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par les pays en développement. | UN | ويمكن أن تشكل العولمة ذات الوجه الإنساني أداة فعالة تتاح للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
35. La mondialisation des droits est le versant nécessaire et déterminant de ce que Mme Mary Robinson, ex-Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, a appelé la < < mondialisation à visage humain > > , pour l'opposer à la notion de < < mondialisation sauvage > > que nous avons utilisée et qui a prédominé ces 10 dernières années. | UN | 35- وعولمة الحقوق هي الجانب الأساسي واللازم لما وصفته السيدة ماري روبنسن مفوضة الأمم المتحدة السامية السابقة لحقوق الإنسان، ب " العولمة ذات الوجه الإنساني " ، مقارنة ب " العولمة الجامحة " التي أشرنا إليها والتي طغت خلال العشر سنوات الماضية. |