"ذات قاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • à base
        
    • attentif à
        
    • ayant une base
        
    • représentative
        
    • ouvertes qui devront
        
    • largement représentatif
        
    Ce n'est qu'avec un partenariat à base large et diversifiée, entièrement consacré à la cause des enfants, qu'il sera possible - en coopération avec les enfants - de bâtir un monde meilleur. UN ولن يتسنى بنـــــاء عالم أفضـــل، بمشاركة الأطفال، إلا بواسطة شراكة ذات قاعدة عريضة متنوعة مكرسة لخدمة قضية الأطفال.
    Composition : Coalition de trois partis à base ethnique UN التكوين: برنامج لثلاثة أحزاب ذات قاعدة عرقية
    Deuxièmement, il est nécessaire de disposer de politiques macroéconomiques à base élargie, qui doivent être formulées dans le cadre de la stratégie nationale de développement. UN ثانيا، هناك حاجة إلى سياسات اقتصادية كلية ذات قاعدة واسعة، ينبغي صياغتها في إطار استراتيجية إنمائية وطنية.
    Il réaffirme l'indépendance, la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et a pour objectif d'instaurer un gouvernement sans exclusive, attentif à l'égalité entre les sexes, pluriethnique et pleinement représentatif. UN وقد أعاد الاتفاق تأكيد استقلال أفغانستان وسيادتها الوطنية. وحدد الهدف من العملية الانتقالية بأنه إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين وتعكس التعدد العرقي والطابع التمثيلي الكامل.
    Il faudrait mettre en place un comité consultatif universitaire ayant une base assez large pour aider l’UNU/WIDER à sélectionner et examiner les projets de recherche. UN ومن الواجب أن تشكل في المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية لجنة أكاديمية استشارية ذات قاعدة واسعة النطاق بشكل كاف، من أجل المساعدة على اختيار المشاريع البحثية واستعراضها.
    L'observation était donc généralisée et largement représentative de l'ensemble du pays. UN ومن ثم، كانت عملية المراقبة ذات قاعدة عريضة وممثلة الى حد كبير للبلد ككل.
    3C.51 Une période de transition délicate et complexe a succédé en Afrique du Sud à l'élimination des principaux piliers législatifs de l'apartheid et au lancement de négociations largement ouvertes qui devront déboucher sur l'instauration d'un nouvel ordre constitutionnel. UN ٣ جيم - ٥١ وقد بدأت في جنوب افريقيا فترة انتقالية تتسم بالحساسية والتعقيد، وذلك بزوال الدعائم التشريعية الرئيسية للفصل العنصري والشروع في مفاوضات ذات قاعدة عريضة للوصول الى نظام دستوري جديد.
    Je demandais instamment aux parties de faire un effort résolu pour parvenir à un accord sur la création d'un gouvernement de transition largement représentatif et d'une Assemblée nationale de transition. UN وناشدت اﻷطراف القيام بجهد حاسم للتوصل الى اتفاق بشأن إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة وجمعية وطنية انتقالية.
    Elles sont convenues de constituer un gouvernement de transition à base élargie avant le 31 décembre 1993. UN واتفق الطرفان على إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة واسعة قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    À la suite de sa victoire militaire, le Front patriotique rwandais (FPR) a établi, en juillet 1994, un gouvernement d'unité nationale à base relativement élargie. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، أنشأت الجبهة الوطنية الرواندية، بعد انتصارها العسكري، حكومة وحدة وطنية ذات قاعدة عريضة الى حد ما.
    Le pentachlorophénol (PCP) est un composé organochloré principalement utilisé en tant qu'agent de préservation du bois à base d'huile. UN 157- الفينول الخماسي الكلور (PCP) هو مركب عضوي كلوري، ويستخدم بصفة رئيسية كمادة حافظة للأخشاب ذات قاعدة زيتية.
    Le pentachlorophénol (PCP) est un composé organochloré principalement utilisé en tant qu'agent de préservation du bois à base d'huile. UN 150- الفينول الخماسي الكلور (PCP) هو مركب عضوي كلوري، ويستخدم بصفة رئيسية كمادة حافظة للأخشاب ذات قاعدة زيتية.
    Ils ont exprimé leur préoccupation face à l'intensité des combats qui avaient lieu dans le nord de l'Afghanistan et ont invité les Taliban et leurs adversaires du Front uni à mettre fin aux hostilités en cours dans diverses régions et à engager un dialogue politique susceptible de déboucher sur un cessez-le-feu durable et sur un accord qui permettrait de constituer un gouvernement à base élargie. UN وأعربوا عن القلق بشأن القتال الحاد الدائر شمالي أفغانستان ودعوا الطالبان ومعارضيها في الجبهة المتحدة إلى وقف الأعمال القتالية التي يجري شنها في أجزاء مختلفة من أفغانستان، والدخول في حوار سياسي يفضي إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى اتفاق بشأن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    d) Comité pour la constitution d'un gouvernement d'unité nationale à base élargie. UN )د( لجنة معنية بتشكيل حكومة وحدة وطنية ذات قاعدة عريضة.
    La Conférence a réaffirmé son attachement à la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité nationale et l'indépendance politique de l'Iraq et son droit a être gouverné par son propre peuple, à travers un gouvernement à base élargie, comprenant toutes les parties et pleinement représentatif, conformément à une constitution permanente approuvée à l'échelle nationale. UN 26 - أكد المؤتمر مجدداً حرصه على سيادة العراق وسلامة أراضيه، ووحدته الوطنية واستقلاله السياسي، وأن يحكمه شعبه من خلال حكومة ذات قاعدة عريضة وممثلة تمثيلاً كاملاً، وفقاً لدستور دائم مصادق عليه وطنياً.
    Il a pour objectif d'instaurer un gouvernement sans exclusive, attentif à l'égalité des sexes, pluriethnique et pleinement représentatif. UN كما حُدد الهدف من العملية الانتقالية بأنه إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين وتكفل التعدد العرقي وتؤمِّن التمثيل الكامل.
    Notant que les présents arrangements intérimaires ont pour objet, dans une première étape, l'instauration d'un gouvernement sans exclusive, attentif à l'égalité entre les sexes, pluriethnique et pleinement représentatif, et ne sont pas destinés à demeurer en place au-delà de la période spécifiée, UN وإذ يلاحظون أن المقصود بهذه الترتيبات المؤقتة أن تكون خطوة أولى نحو إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الجنسين وتكفل تَعدد الأعراق وتؤمن التمثيل الكامل، وليس المقصود بها أن تظل قائمة بعد الفترة الزمنية المحددة،
    Il faudrait mettre en place un comité consultatif universitaire ayant une base assez large pour aider l'UNU/WIDER à sélectionner et examiner les projets de recherche (voir par. 39, 41 et 43); L'UNU a pris note de la recommandation du Comité. UN ومن الواجب أن تشكل لجنة أكاديمية استشارية ذات قاعدة واسعة النطاق بشكل كاف، وذلك في جامعة اﻷمم المتحدة/المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية، من أجل المساعــدة فــــي اختيار واستعراض المشاريع البحثية )انظـــر الفقــرات ٣٩ و ٤١ و ٤٣(؛
    Il faudrait mettre en place un comité consultatif universitaire ayant une base assez large pour aider l’UNU/WIDER à sélectionner et examiner les projets de recherche (voir par. 39, 41 et 43); UN ومن الواجب أن تشكل لجنة أكاديمية استشارية ذات قاعدة واسعة النطاق بشكل كاف، وذلك في المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية، من أجل المساعدة في اختيار واستعراض المشاريع البحثية )انظر الفقرات ٩٣ و ١٤ و ٣٤(؛
    La solution du conflit passe par la formation d'une direction largement représentative, compte tenu des intérêts des groupes ethniques et religieux de la population de l'Afghanistan et des traditions de l'État afghan. UN والمخرج من النزاع يكمن في تشكيل قيادة ذات قاعدة تمثيلية واسعة مع مراعاة مصالح الطوائف اﻹثنية والدينية التي يتألف منها سكان أفغانستان، وتقاليد الدولة اﻷفغانية.
    Ils ont félicité le Gouvernement rwandais des mesures qu'il a prises jusqu'à présent pour mettre en place une administration largement représentative et l'ont instamment prié d'accroître ses efforts en ce sens dans l'esprit de l'accord de paix d'Arusha. UN وأثنوا على ما اتخذته حكومة رواندا من خطوات لغاية اﻵن ﻹقامة إدارة حكومية ذات قاعدة واسعة وحثوا الحكومة، تحقيقا لهذا الغرض، على تعميق جهودها عملا بروح اتفاق أروشا للسلم.
    3C.51 Une période de transition délicate et complexe a succédé en Afrique du Sud à l'élimination des principaux piliers législatifs de l'apartheid et au lancement de négociations largement ouvertes qui devront déboucher sur l'instauration d'un nouvel ordre constitutionnel. UN ٣ جيم -٥١ وقد بدأت في جنوب افريقيا فترة انتقالية تتسم بالحساسية والتعقيد، وذلك بزوال الدعائم التشريعية الرئيسية للفصل العنصري والشروع في مفاوضات ذات قاعدة عريضة للوصول الى نظام دستوري جديد.
    Ils ont demandé instamment à ce que les Taliban, le Front uni et les autres parties, en Afghanistan, travaillent ensemble à la recherche de la paix et à la formation d'un gouvernement largement représentatif. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus