Des autopsies ont été effectuées sur 14 personnes, dont 7 hommes, 6 femmes et 1 garçon. | UN | وتم تشريح جثث 14 من المتوفين، منهم سبعة ذكور وست إناث وصبي واحد. |
Trois victimes, des hommes, ont été trouvées tôt ce matin. | Open Subtitles | 3ضحايا كلهم ذكور كلهم عثر عليهم صباح اليوم |
Il nous faut une grossesse le plus vite possible et le rapport 6 hommes pour 6 femmes ne laisse que peu d'options. | Open Subtitles | يجب أن نبدأ الحمل بأسرع وقت الحساب على ست إناث و أربع ذكور لا يترك الكثير من الخيارات |
1) Le caractère obligatoire et gratuit de l'enseignement pour tous, garçons et filles; | UN | أن التعليم إلزامي ومجاني للجميع من ذكور وإناث؛ |
Sur ce chiffre global, 3 030 526 affiliés sont de sexe masculin tandis que 2 986 125 sont de sexe féminin. | UN | و526 030 3 من هؤلاء ذكور و125 986 2 إناث. |
C'en sera une autre de croiser un groupe de mâles en rut, dix fois plus gros. | Open Subtitles | فهناك المزيد قادم من مجموعة ذكور مشحونةٍ بهرمون الذكورة، كلٌ بعشرة أضعاف حجمها. |
i) Dans la colonne P-5/H lire 332 | UN | ' ١ ' يصوب الرقم المذكور بشأن الفئة " ف - ٥/ذكور " بحيث يصبح ٣٣٢ |
La majorité d'entre eux sont des hommes d'âge adulte; on compte seulement 58 femmes et 21 enfants de moins de 17 ans. | UN | وأغلبية هؤلاء ذكور بالغون ، ويضمون ٨٥ إمرأة و١٢ شخصا دون سن ٧١. |
Au sein du foyer, les hommes doivent comprendre qu'ils ont un rôle à jouer dans l'établissement de relations saines et du respect pour les membres tant masculins que féminins de la famille. | UN | ويتعين على الرجال في المنزل أن يستوعبوا دورهم في صياغة علاقات سليمة واحترام أفراد الأسرة من ذكور وإناث. |
Dans 3 cas, les victimes sont des femmes, dans 2 des hommes et dans 1 des deux sexes. | UN | وأشارت ثلاث حالات إلى ضحايا إناث واثنتان إلى ذكور وأخرى إلى ضحايا من الجنسين. |
L'analyse de ces données fait apparaître que 28 % d'entre elles sont des femmes, contre 72 % d'hommes. | UN | ويشير تحليل هذه البيانات إلى أن 28 في المائة في المتوسط من المسجلين إناث بينما 72 في المائة منهم ذكور. |
Le Comité s'inquiète aussi de la pratique tendant à placer les femmes en détention provisoire ou en détention avant jugement sous la supervision d'hommes. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلقٍ أيضاً الممارسة المتمثِّلة في وضع النساء المحتجزات قيد مراقبة حراس ذكور في حالات الاحتجاز على ذمة المحاكمة والحبس الاحتياطي. |
On note une augmentation de l'âge moyen des hommes et des femmes, passant respectivement de 65,1 ans et 69,0 ans en 1996 à 69,5 ans à 74 ans en 2007. | UN | زيادة متوسط العمر من 65.1سنة ذكور و69.0 سنة إناث في عام 1996 إلى 69.5 سنة ذكور و74 سنة إناث في عام 2007. |
5 346 805 hommes | UN | عدد المقيدين في السجل الانتخابي ذكور: 805 346 5. |
Catégorie Femmes hommes Total Femmes hommes Total | UN | الفئة إناث ذكور المجموع إناث ذكور المجموع |
En outre, elles sont soumises à des règles culturelles qui les cantonnent dans une position subalterne et, dans le cas des femmes mariées, le devoir d'engendrer des garçons. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها تخضع لمعايير ثقافية تركز بشدة على إطاعتهن للأوامر وخضوعهن، ووجوب إنجابهن مواليد ذكور إن كن متزوجات. |
Au cours de l'année universitaire 2009/10, 5 élèves handicapés − 3 garçons et 2 filles − étaient inscrits dans trois établissements d'enseignement supérieur. | UN | وفي خلال السنة الأكاديمية 2009/2010، التحق 5 طلاب من ذوي الإعاقة، 3 ذكور و2 من الإناث، في 3 من مؤسسات التعليم العالي. |
i) Le caractère obligatoire et gratuit de l'enseignement pour tous, garçons et filles; | UN | أن التعليم إلزامي ومجاني للجميع من ذكور وإناث؛ |
Dans 100% des cas, ces plaintes ont été déposées par des femmes qui se sont déclarées victimes d'actes de harcèlement sexuel commis par des fonctionnaires de sexe masculin de la UNA. | UN | وقدمت كل هذه الشكاوى نساء أفادت عن أنهن وقعن ضحية لتحرش جنسي من موظفين ذكور يعملون بالجامعة. |
Dans les zones rurales, 48,8 % des ménages dirigés par une personne du sexe masculin sont classés comme pauvres, contre 50 % pour les ménages dirigés par une personne du sexe féminin. | UN | ففي المناطق الريفية، تُصنف نسبة 48.8 في المائة من الأسر المعيشية التي يترأسها ذكور بأنها فقيرة، بالمقارنة بنسبة 50 في المائة للأسر المعيشية التي تترأسها إناث. |
Dans un monde où une espèce hybride de mâles mutants sauvages subsistent grâce aux terres désolées de Mère Nature. | Open Subtitles | في عالم حيث توجد ذرية من ذكور همجٍ متحولة تتغذى على الأرض القاحلة للأرض الأم |
ii) Dans la colonne P-4/H lire 440 | UN | ' ٢ ' يصوب الرقم المذكور بشأن الفئة " ف - ٤/ذكور " بحيث يصبح ٤٤٠ |
J'ai quatre frères maculins et une soeur masculine. | Open Subtitles | انا لدي اربعة اخوة ذكور واخت واحدة غير مؤنثة |
ii. 66 Tous les pays HPM M/F; U/R; et QR | UN | ذكور/إناث؛ والحضر/الريف؛ والشريحة الخمسية للثروة، حيثما أمكن للرصد على المستوى الوطني |
C'est un mâle et une femelle. Ils marquent leur territoire pour la première fois. | Open Subtitles | أجل، ما لدينا هُنا هو ذكور وإناث يحيطون بمنطقتهِم للمرّةِ الأول |
Selon les statistiques des services de police, les délits sont deux fois plus fréquents chez les adolescents et les jeunes hommes que chez les adolescentes et les jeunes femmes. | UN | وتفيد إحصاءات الشرطة بأن عدد الجرائم التي يرتكبها أحداث ذكور ومجرمون شبان يزيد على ما ترتكبه الإناث بمقدار الضعف. |
New Providence comptait 72 855 ménages, dont 58 % avaient à leur tête un homme et 42 % une femme. | UN | وسجلت جزيرة نيو بروفيدنس 855 72 أسرة معيشية في المجموع، من بينها 58 في المائة يرأسها ذكور و 42 في المائة ترأسها إناث. |
Les nouvelles technologies n'ont pas entraîné de changements profonds dans la catégorisation des tâches dites masculines ou féminines. | UN | وعلى ذلك، فإن إدخال التكنولوجيات الجديدة لم يواكبه تغيُّرات ملموسة في التمييز المهني إلى ذكور وإناث. |