cette décision s'applique au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | وأضاف أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقع ضمن نطاق ذلك المقرر. |
cette décision implique également un renforcement du bureau régional du PNUE pour l'Europe. | UN | وينطوي ذلك المقرر أيضا على تعزيز المكتب اﻹقليمي للبرنامج في أوروبا. |
Mais cette décision indiquait que ces versements seraient effectués si l'Assemblée décidait d'approuver la procédure décrite dans sa décision 48/496. | UN | ولكن ذلك المقرر أشار إلى أن دفع هذه المبالغ مرهون بموافقة الجمعية العامة على الاجراءات المبينة في مقررها ٤٨/٤٩٦. |
La présente section résume les activités relatives à la stratégie globale de communication qui ne sont pas mentionnées explicitement dans ladite décision. | UN | ويقدم هذا الفرع ملخصات الأنشطة التي اضطلع بها في إطار هذه الاستراتيجية والتي لا يرد ذكرها واحدة واحدة في ذلك المقرر. |
Plusieurs événements sont intervenus depuis que la décision a été adoptée. | UN | وقد حدث العديد من التطورات منذ اعتماد ذلك المقرر. |
Les éléments développés dans la présente note reprennent certaines parties de cette décision et portent également sur d'autres questions revêtant de l'importance dans tout arrangement conclu entre différentes organisations. | UN | والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات. |
Dans cette décision, la Commission a par ailleurs: | UN | وقامت اللجنة أيضاً بما يلي في ذلك المقرر: |
Le Pérou salue les efforts déployés par l'ONUDI pour donner suite à cette décision et mettre en œuvre les projets connexes dans les limites des ressources disponibles. | UN | وتقدّر بيرو ما تبذله اليونيدو من جهود في متابعة ذلك المقرر وتنفيذ المشاريع المتصلة به ضمن حدود الموارد الموجودة. |
Le fait qu'après un long débat la Conférence du désarmement n'a pas réussi à adopter cette décision par consensus a provoqué une certaine confusion quant aux raisons de cette situation. | UN | وقد أدى عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح، بعد مناقشة مطولة، من أن يعتمد ذلك المقرر بتوافق الآراء إلى نشوء بعض اللبس فيما يتعلق بالأسباب الداعية إلى ذلك. |
Le Comité a appelé l'attention sur les incidences que cette décision pourrait avoir sur le système de rémunération des membres du Tribunal. | UN | وركزت اللجنة على تأثيرات ذلك المقرر على نظام مكافاءات أعضاء المحكمة. |
Par cette décision, la Conférence des Parties a entre autres : | UN | وضمن جملة أمور أخرى، كان مؤتمر الأطراف في ذلك المقرر قد: |
cette décision demeure un tournant décisif après la période terne du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وما زال ذلك المقرر هاما بعد الفترة التي فقد فيها الفريق العامل المفتوح باب العضوية وهجه. |
Ces résolutions et cette décision ont été prises en compte lorsque la situation de certains territoires et d'autres questions ont été examinées en séance plénière. | UN | وقد روعيت تلك القرارات وروعي ذلك المقرر عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
Ces résolutions et cette décision ont été prises en compte lorsque la situation de certains territoires et d'autres questions ont été examinées en séance plénière. | UN | وقد روعيت تلك القرارات وروعي ذلك المقرر عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
Une fois que ses statuts auront été révisés et que leurs dispositions répondront aux conditions énoncées dans cette décision, l'Institut pourra facilement se voir octroyer le statut d'observateur. | UN | ومتى نقحت نظم المعهد واستوفت أحكامها الشروط الواردة في ذلك المقرر سيتمكن المعهد بسهولة من الحصول على مركز المراقب. |
La Conférence des Parties a également décidé de mettre en oeuvre le programme de travail exposé dans l'annexe de cette décision, programme de travail qui prévoyait notamment l'organisation d'un atelier d'experts. | UN | كما قرر مؤتمر الأطراف أن ينفذ برنامج العمل المبين في مرفق ذلك المقرر والذي يشتمل على تنظيم حلقة عمل للخبراء. |
Il a également prié l'Assemblée de prendre les mesures voulues pour appliquer cette décision. | UN | كما طلبت إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ ذلك المقرر. |
En d'autres termes, le débat ne serait rouvert sur aucune des questions qui avaient été réglées dans cette décision. | UN | وهذا يعني أنه لن يعاد إلى فتح باب النقاش بشأن أية قضايا تم الاتفاق عليها في ذلك المقرر. |
Il comporte aussi des informations sur l'application de la décision 92/22 du 26 mai 1992 relative à l'exécution nationale et aux dépenses d'appui des organisations, conformément au paragraphe 27 de ladite décision. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وكما طلب في الفقرة ٢٧ من المقرر ٩٢/٢٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني وتكاليف دعم الوكالات، يتضمن التقرير أيضا معلومات عن تنفيذ ذلك المقرر. |
À ce stade, je n'entrerai pas dans le détail en ce qui concerne cette question, mais j'aimerais renvoyer les membres de la Commission aux paragraphes 6, 7 et 8 de ladite décision, qui portent précisément sur cette question. | UN | ولا أود في هذه المرحلة الخوض في تفاصيل بشأن هذا الموضوع، بل أود أن أحيل اﻷعضاء الى الفقرات ٦ و ٧ و ٨ من ذلك المقرر المتعلقة بهذه المسائل بالذات. |
Mme Freudenschuss-Reichl recommande au Conseil d’adopter la décision sans la mettre aux voix. | UN | وقالت انها تود أن توصي بأن يعتمد المجلس ذلك المقرر دون تصويت. |
Par la même décision, sont également assurés après la cessation de service les fonctionnaires qui quittent l'Organisation parce qu'ils sont frappés d'invalidité. | UN | وبموجب ذلك المقرر نفسه، توفر التغطية أيضا للموظفين الذين تنهى خدمتهم نتيجة للعجز. |
Le rapporteur par pays rédige ensuite, avec l'aide du secrétariat, un projet d'observations finales à soumettre au Comité pour examen. | UN | ويقدم بعد ذلك المقرر الخاص للبلد المعين، وبمساعدة الأمانة، مشروعاً لمجموعة الملاحظات الختامية لتنظر فيه اللجنة. |