"ذلك بدأ" - Traduction Arabe en Français

    • a commencé
        
    • est mis à
        
    • commencé à
        
    Éthiopie est une société très traditionaliste, mais elle a commencé un processus de démocratisation qui prendra beaucoup de temps. UN وقالت إن الإثيوبيين مجتمع تقليدي ولكنه مع ذلك بدأ عملية ديمقراطية سوف تستغرق بعض الوقت.
    Par ailleurs, la composante civile a commencé à préparer son retrait, qui devait être achevé le 31 décembre 2010, et la phase de liquidation qui suivra. UN وفضلا عن ذلك بدأ العنصر العسكري في التخطيط من أجل التقليص بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 ومن ثم مرحلة تصفية البعثة.
    Toutefois, le Premier Ministre a commencé de se distancier de l'accord d'Arusha, accusant le Président de vouloir faire prévaloir un programme secret et d'essayer de neutraliser l'armée. UN ومع ذلك بدأ رئيس الوزراء يتنصل من اتفاق أروشا متهما الرئيس بتبني جدول أعمال سري وبمحاولة تحييد الجيش.
    Il a répondu et s'est mis à parler à quelqu'un. Open Subtitles وقام بالرد عليه، وبعد ذلك بدأ بالحديث مع أحدهم
    Au début, on entendait pas pourquoi, puis le pilote a commencé à bousculer Open Subtitles في البداية لا يمكن أن نسمع ما كان القتال حول، ولكن بعد ذلك بدأ الطيار تدافع
    Je leur ai dit que ce n'était pas la réponse, et ça a commencé à se manifester dans son attitude envers moi et le métier. Open Subtitles أخبرتهم بأن هذا ليس حلاً. وبعد ذلك بدأ الأمر يتجلى في سلوكها تجاهي وتجاه العمل.
    Et il y a eu un tas de gémissements et de pleurs autour de la maison, et ça a commencé à devenir visible. Open Subtitles وكان هنالك الكثير من الإكتآب, والكثير من البكاء وبعد ذلك بدأ يحدث في العراء
    Tout semblait parfait, mais après... il a commencé à avoir des nausées. Open Subtitles سار الأمر بشكل ممتاز ثم بعد ذلك بدأ يشعر بالغثيان ونحن فى طريق العودة
    Tout a commencé au cours de notre dernière année au collège, lorsque notre voyage à Kyoto a soudainement été annulé. Open Subtitles كل ذلك بدأ في سنة المرحلة قبل الأخيرة عندما ألغيت الرحلة المدرسية إلى كيوتو و بشكل مفاجئ
    Mais ces derniers mois, tout ceci a commencé à changer. Open Subtitles ولكنفيالأشهرالقليلةالماضية.. كل ذلك بدأ بالتغير
    Ça a commencé par un entretien où on m'a rabaissée. Open Subtitles ذلك بدأ مع مقابلة عندما أمرآة جعلتني أشعر بهذا الحجم
    Cela a commencé d'une façon innocente au début, ensuite, il a commencé à me dire des choses, et ça a été bien trop loin pour arrêter. Open Subtitles لقد بدأ الأمر بشكل بريئ في البداية، وبعد ذلك بدأ بإخباري أشياء عنه، وأصبح الأمر عميقاً جداً للتوقف.
    Tout a commencé quand nos parents ont décidé que nous avions besoin de changer d'air. Open Subtitles كل ذلك بدأ عندما قرر والدينا ان نقوم ببعض التغيير
    Mais ensuite, il a commencé à me dire des choses ce que mon père pourrait dire s'il était encore vivant, et j'ai su que je l'aimais. Open Subtitles لكن بعد ذلك بدأ في قول اشياء ليّ ربما ابي كان سوف يقولها لو كان لا يزال حياً وعرفت انني معجبة به
    Ça a commencé de se produire dès votre première nuit de garde? Open Subtitles إذآ ذلك بدأ يحدث لك منذ أول يوم للعمل لك هناك؟
    Tout a commencé parce que tu es trop bruyante au lit ! Open Subtitles وأتريدي معرفة الحقيقة ؟ كل ذلك بدأ لأنكِ صاخبةً للغاية
    Il a pris au sérieux mon conseil de ne pas se fixer sur ce qui le fait souffrir et a commencé de le tester. Open Subtitles وعند ذلك بدأ يتقبل بمجامع قلبه، ذلك الأمر بشأن التركيز على ما يريده وبدأ فعلا بالمحاولة
    Sans me laisser le temps d'expliquer, il s'est mis à parler de Dieu et à me rendre service, alors je l'ai laissé faire. Open Subtitles و قبل أن أتمكّن من تفسير ذلك بدأ بالبكاء و الكلام عن تدبير الخالق و بدأ بتقديم خدماته لي أيضاً و لذا سايرتُ الأمر
    Il s'est mis à frimer, j'ai pas voulu l'arrêter. Open Subtitles وبعد ذلك بدأ بالتباهي. ولقد كنت خائفة مت إيقافة.
    Et là, il s'est mis à lui parler de ses pieds Open Subtitles بعد ذلك بدأ فى التحدث عن قدميها
    Le Centre a également commencé à assurer les services du Groupe de travail de la Sous-Commission sur les minorités ci-dessus mentionné. UN وعلاوة على ذلك بدأ المركز في تقديم خدمات للفريق العامل المعني باﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus