ça ne veut pas dire que je m'y connais en coupures. | Open Subtitles | حسنٌ، ذلك لا يعني أنني أفقه شيء عن الجروح |
Mais ça ne veut pas dire que je sais comment nous sortir de ça. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني أني أعلم كيف نخرج أنفسنا من هذا |
cela ne signifie pas pour autant que telle ou telle identité culturelle soit totalement ignorée. | UN | غير أن ذلك لا يعني عدم وضع الهوية الثقافية الخاصة في الاعتبار. |
Cependant, cela ne signifie pas que l'État ne soit pas tenu d'en garantir progressivement l'exercice. | UN | على أن ذلك لا يعني أن الدولة ليست مسؤولة عن كفالتها، عن طريق ضمان ممارستها بشكل تدريجي. |
Cependant, cela ne veut pas dire que les problèmes financiers en matière de développement africain ont été suffisamment traités. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أنه قد جرى التصدي الوافي بالغرض للمشاكل المالية لتنمية أفريقيا. |
Madison et ses hommes ? Non, mais ça veut pas dire qu'il n'y en a pas. | Open Subtitles | يجعل شريكك السابق يذهب لقتل ماديسون ورجاله؟ لا,ولكن ذلك لا يعني انه ليس هناك سبب |
Naturellement, cela ne signifiait pas, comme il me semblait l'avoir entendu, que le traité soit devenu permanent ou éternel. | UN | ذلك لا يعني بالطبع كما يخال لي أني سمعت أن المعاهدة أصبحت دائمة أو سارية إلى اﻷبد. |
ça ne veut pas dire qu'on est liés à vie. | Open Subtitles | ذلك لا يعني أنني أتوقع ذلك الالتزام الكبير |
J'ai, euh... J'ai arrêté les paris, mais ça ne veut pas dire que j'ai arrêté de devoir de l'argent à certaines personnes. | Open Subtitles | توقفتُ عن المُقامرة، لكن ذلك لا يعني أنّي لمْ أعدْ مديناً لبعض الناس. |
Je l'ai obtenu dans un magazine féminin ça ne veut pas dire que je ne suis pas sincère. | Open Subtitles | فقط بسبب كوني حصلتُ عليها من مجلّة نسائيّة، ذلك لا يعني أنّي لستُ صادقاً. |
Vous n'êtes pas obligé de me dire quelque chose que vous ne voulez pas mais ça ne veut pas dire que je ne peux pas faire une suggestion. | Open Subtitles | ألأن, لست مضطر أن تخبرني بشيء لكن, ذلك لا يعني أنه لا يمكنني أن أطرح أقتراحاتي |
Ouais, mais ça ne veut pas dire qu'il l'a tué, okay ? | Open Subtitles | ذلك صحيح , لكن ذلك لا يعني أنّه قتلهُ , حسناً ؟ |
pas raccord avec son époque, mais ça ne veut pas dire que je ne sais pas certaines choses. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني أنّني لا أعرف بعض الأشياء |
Mais cela ne signifie pas que la situation sera évaluée et que l'on prendra une décision sans tenir compte des États membres. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن مثل تلك الاستجابة يمكن أن يتم تقييمها والبت فيها بدون مراعاة اعتبارات الدول الأعضاء. |
S'il s'avère impossible de respecter cette obligation, cela ne signifie pas pour autant que la procédure n'a pas été observée. | UN | وفي حالة تعذر النهوض بهذا الالتزام، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الاهتمام الواجب لم يكن موضع مراعاة في المقابلة الموسعة. |
cela ne signifie pas pour autant que la population et les exploitants artisanaux soient moins exposés aux pressions militaires. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن السكان وعمال المناجم الحرفيين معرضين أقل بكثير للضغط العسكري. |
Elle a voté en sa faveur mais cela ne veut pas dire qu'elle a pris parti dans le conflit. | UN | وقد صوت تأييدا لمشروع القرار لكن ذلك لا يعني أنه انحاز إلى أحد الجانبين في هذا الصراع. |
Mais cela ne veut pas dire que la menace n'existe pas. | UN | غير أن ذلك لا يعني انتفاء وجود هذا الخطر. |
Même négatif, ça veut pas dire que je serai pas enceinte. | Open Subtitles | إذا قال اني لست حبلى ذلك لا يعني بأنني لن أحبل |
cela ne signifiait pas pour autant que la mobilisation des ressources se feraient plus efficacement. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن توليد الموارد سيصبح أكثر كفاءة. |
Ça ne signifie pas que j'arrête d'essayer. | Open Subtitles | و ذلك لا يعني أنني مضطرة الى التوقف عن المحاولة |
L'exercice, par le Comité, de cette faculté ne préjuge pas de sa décision concernant la recevabilité ou le fond de la communication. | UN | وعندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية. |
Mais Ca ne veut pas dire qu'il ne nécessite pas une approche attentionnée et soignée. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني آنها تتطلب شيئاً آقل حذراً ومرعاةً لشعور الآخرين |
cela ne voulait pas dire, toutefois, qu'il fallait affecter des fonds à des fins particulières, mais adopter une démarche intégrée à l'égard de tout le processus budgétaire. | UN | ولكن ذلك لا يعني رصد أموال لأغراض خاصة، بل اتباع نهج متكامل وكلي في اعتماد الميزانية برمتها. |
Aucune loi ne définit une violation grave des droits de l'homme, mais cela n'implique pas que ces actes restent impunis. | UN | ولا يوجد أي قانون يعرِّف الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان، لكن ذلك لا يعني ضمناً أن هذه الأفعال تظل دون عقاب. |
Une plus grande égalité entre les sexes est un droit des filles, ce qui ne veut pas dire qu'elles doivent assumer seules la tâche d'y parvenir. | UN | ومن حق الفتاة التمتع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، ولكن ذلك لا يعني أنها يجب أن تتحمل عبء تحقيق ذلك بمفردها. |
Selon les participants cela n'impliquait pas forcément d'intervenir sur le plan réglementaire, mais plutôt de suivre une approche fondée sur les meilleures pratiques. | UN | وأشار المناقشون إلى أن ذلك لا يعني بالضرورة وضع القواعد، بل ربما انتهاج نوع ما من نُهُج أفضل الممارسات. |
Mais on peut quand même exercer notre dactylo. | Open Subtitles | لا نملك حواسيب أو لوحات مفاتيح لكن ذلك لا يعني أنه ليس بوسعنا التدرب على الطباعة |