"ذلك لن" - Traduction Arabe en Français

    • ça ne
        
    • ça n'
        
    • cela ne
        
    • Ça ne va pas
        
    • Cela n'
        
    • ce n
        
    • ça va pas
        
    • ne le
        
    • il ne
        
    • ne seraient pas
        
    • Ca ne
        
    • quoi
        
    • il n
        
    • ceci ne
        
    • elle ne portera pas
        
    Et bien, ça ne fonctionne pas si le suspect fait 1m70. Open Subtitles حسنا,ذلك لن ينفع ان كان الجاني طوله 5,7 قدم
    ça ne va pas être facile. Pas sans déclencher les alarmes. Open Subtitles ذلك لن يكون سهلاً ليس بدون إثارة بعض الشكوك
    C'est parce que j'avais quelque chose d'autre à l'esprit, mais tu as clairement fait savoir que ça n'arriverai jamais. Open Subtitles ذلك لأنني دائماً اردت شيءًا آخر بخاطري ولكنك اوضحت الأمر ، بأن ذلك لن يحدث
    Cependant, cela ne réglera pas la question des gains ou des pertes de change. UN بيد أن ذلك لن يعالج مسألة مكاسب أو خسائر سعر الصرف.
    Mais Cela n'empêchera pas la foi protestante d'atteindre les nobles. Open Subtitles ولكن ذلك لن يوقف وصول المعتقد البروتستانتي للنبلاء
    Je pourrais, mais ça ne le rendrait pas vrai pour autant. Open Subtitles أستطيع أن أفعل ذلك، لكن ذلك لن يجعله صحيحاً
    Mais ça ne durera pas si tu fais semblant d'être quelqu'un que tu n'es pas. Open Subtitles لكن ذلك لن يستمر إذا كنت تتظاهر أن تكون شخصا ليس أنت
    On peut parler, mais ça ne sera pas en notre faveur. Open Subtitles بإمكاننا أن نتحدّث، لكنّ ذلك لن يقدما لنا شيئاً
    J'espère que ça ne va pas interférer avec ton boulot ici. Open Subtitles اثق تماماً بأن ذلك لن يتداخل مع عملك هنا
    Je le pense aussi, mais ça ne résoudra pas le problème. Open Subtitles أفترض أنهم سيفعلون لكن ذلك لن يخلصنا من المشكلة
    Mais ça n'effacera pas le fait que vous passerez le restant de vos jours en prison. Open Subtitles لكن ذلك لن يمحو حقيقة الواقع في أنك ستمضي بقية حياتك في السجن
    Vous êtes sûr que ça n'ouvrira pas la voie à plein de virus ? Open Subtitles أنت متأكد من أن ذلك لن يتيح له ادخال الفيروسات للنظام؟
    Oh, vous êtes assez intelligent pour savoir que ça n'arrivera pas. Open Subtitles أنت ذكيّ بما يكفي لتعلم أنّ ذلك لن يحدث.
    Pourtant, cela ne peut se produire même si l'Espagne abandonne toutes ses réserves et ne demande rien en échange. UN ومع هذا فإن ذلك لن يحدث حتى لو تخلت إسبانيا عن كل تقييداتها ولم تطلب شيئا بالمقابل.
    Cependant, cela ne sera possible que si ce traité a une portée large et vraiment globale. UN بيد أن ذلك لن يتحقق إلاّ إذا كان نطاق المعاهدة واسعاً وشاملاً جداً.
    - cela ne sera pas nécessaire. - Nous comprenons la situation. Open Subtitles ــ ذلك لن يكون ضروريّاً ــ نحن نفهم الظروف
    Eh bien, nous ferons de notre mieux pour nous assurer que Cela n'arrive pas... cette fois-ci. Open Subtitles حسنا, نحن نفعل أفضل ما لدينا بالتأكيد ذلك لن يحدث في هذا الوقت
    Or, ce n'est qu'à terme que l'adoption de politiques économiques et sociales appropriées permettra de résoudre ces problèmes. UN ويمكن حل جانب من هذه المشكلات عن طريق اتباع سياسات اقتصادية واجتماعية، رغم أن ذلك لن يحدث في اﻷمد القصير جدا.
    Etre habillé en quelqu'un d'autre ça va pas le faire. Open Subtitles لا أن ترتدي مثل شخص ما ذلك لن يجدي نفعاً
    Le PNUD propose d'utiliser ces fonds pour créer une réserve; par conséquent, il ne serait pas nécessaire d'obtenir des fonds supplémentaires. UN ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام هذه المبالغ ﻹنشاء احتياطي؛ وبناء على ذلك لن يحتاج اﻷمر إلى جمع أموال إضافية.
    Lorsqu'il a été répondu qu'elles ne seraient pas appliquées, il semblait être satisfait à cet égard. UN وقد بدت مرتاحة في هذا الصدد حين تأكدت من أن ذلك لن يحدث.
    Ca ne se fera pas, donc je mets la pédale douce. Open Subtitles ولكن ذلك لن يكون. لهذا سأعلّق الأمر هنا.
    Faute de quoi, le Japon n'aura pas sa place au sein de la communauté internationale. UN وبدون ذلك لن تحظى اليابان بمكانة في المجتمع الدولي.
    il n'en sera ainsi, cependant, qu'à condition que soit reconnue la justiciabilité du droit à l'alimentation. UN غير أن ذلك لن يحدث إلا إذا أصبح من الممكن ترسيخ إمكانية المقاضاة على أساس الحق في الغذاء.
    Cependant tant que les comptes rendus provisoires des séances de l'Assemblée générale ne contiendront que les paroles qui ont été effectivement prononcées, ceci ne sera pas possible. UN إلا أنه ما دامت المحاضر الحرفية المؤقتة للجمعية العامة لا تحتوي إلا على الكلمات التي يدلى بها فعلا، فإن ذلك لن يكون ممكنا.
    6. Approuve la rationalisation de la Force décrite au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général et souligne qu'elle ne portera pas atteinte à la capacité opérationnelle de la Force; UN ٦ - يوافق على تبسيط القوة، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام، ويؤكد أن تنفيذ ذلك لن يمس القدرة التشغيلية للقوة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus