"ذلك من الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • objectifs de
        
    • des objectifs
        
    Ces pays en phase d'expansion importante et soutenue ont progressé dans la réduction de l'extrême pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement. UN وحققت البلدان التي شهدت توسعا اقتصاديا قويا ومستداما مكاسب في مجال الحد من الفقر المدقع وغير ذلك من الأهداف الإنمائية.
    Elle constitue un outil important qui permet de suivre les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et la réalisation d'autres objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وقاعدة البيانات هي أداة هامة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Il existe également le risque que les progrès durement enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement convenus à l'échelon international s'arrêtent et, dans certains cas, soient enrayés. UN وهناك أيضاً مجازفة تنطوي على توقف التقدم الذي تحقق بصعوبة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وفي بعض الحالات قد ينعكس مسار هذا التقدم.
    L'expression < < à des fins pacifiques > > recouvre toutes les activités de défense propres à assurer des objectifs de sécurité nationale et autres. UN وتشمل " الأغراض السلمية " الأنشطة الدفاعية المناسبة إتباباً للأمن الوطني وتحقيقاً لغير ذلك من الأهداف.
    Il semble que ce soit vrai aussi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتبرز صورة مماثلة فيما يتعلق ببلوغ غير ذلك من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le système des Nations Unies aide en outre les pays à se doter des moyens de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international. UN كما تؤدي المنظومة دورا هاما في النهوض بالقدرات الوطنية لرصد وتقدير مدى التقدم في القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Sur fond de crise économique et financière, il ne semble toutefois guère probable que les objectifs de réduction de la pauvreté et les autres objectifs de développement soient atteints à l'horizon 2015. UN بيد أنه في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، فإن التوقعات المتعلقة ببلوغ الأهداف المحددة للقضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية بحلول عام 2015 تبدو كئيبة للغاية.
    Le Secrétaire général souligne l'interdépendance de ces diverses mesures et des progrès accomplis dans l'élimination de la pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement arrêtés à l'échelle internationale. UN ويشدد الأمين العام على الصلات الوثيقة بين تلك التدابير والتقدم نحو القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Ainsi, on peut sensiblement inverser la tendance de la diminution de la diversité biologique à l'aide d'une bonne gestion des terres, ce qui pourrait également avoir des conséquences favorables pour la productivité, la fixation du carbone, la lutte contre la dégradation des terres et d'autres objectifs de développement. UN وهكذا يمكن التعديل إلى حد كبير من اتجاهات فقدان التنوع البيولوجي من خلال خيارات ملائمة لإدارة الأرض، يمكن أن تسهم أيضا في المحافظة على الانتاجية وتنحية الكربون، ومكافحة التدهور وغير ذلك من الأهداف الإنمائية.
    La coopération internationale, en particulier - et notamment l'engagement pris par les pays développés de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement - est essentielle à la réalisation des objectifs de développement social du NEPAD, des OMD et autres objectifs de développement convenus au plan international. UN والتعاون الدولي بالذات، بما في ذلك التزام البلدان المتقدمة بهدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ضروري لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الواردة في الشراكة الجديدة، والأهداف الإنمائية للألفية، وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Yémen a accueilli ces réunions ministérielles et de nombreuses autres réunions régionales dans le but de contribuer au renforcement de la coopération collective pour maintenir la paix et la sécurité et promouvoir la coopération entre les États et les peuples de la région et du monde, conformément aux nobles objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنطلق اليمن في استضافتها لهذه الاجتماعات الوزارية، بالإضافة إلى العديد من الاجتماعات الإقليمية الأخرى، من رغبتها في المساهمة في تعزيز التعاون الجماعي للحفاظ على الأمن والسلام والتعاون بين دول وشعوب المنطقة والعالم، باعتبار ذلك من الأهداف السامية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Objectif : Promouvoir un environnement macroéconomique favorable et renforcer la coopération économique régionale en vue d'assurer un développement durable et sans exclusive dans la région de l'Asie et du Pacifique, qui rende possibles la réduction de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier dans les pays ayant des besoins particuliers UN الهدف: تهيئة بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي سعيا إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة في مجال دعم عملية الحد من الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Déclarant de nouveau son attachement à l'application d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21, du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, y compris ses objectifs assortis de délais, et des autres objectifs de développement arrêtés au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بما فيها الأهداف والغايات المحددة التوقيت، وغير ذلك من الأهداف الإنمائية الموافق عليها دوليا، شاملة الأهداف الإنمائية للألفية،
    En 2002, la CEA a été chargée de superviser la coordination des activités concernant le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) entre les entités régionales des Nations Unies, et elle a depuis lors réalisé des progrès considérables en vue d'aligner ses activités et programmes sur les objectifs et priorités du NEPAD et les autres objectifs de développement internationalement convenus. UN ففي عام 2002، كُلفت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالإشراف على تنسيق أنشطة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بين الهيئات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، وحققت تقدما كبيرا في مؤاءمة أنشطتها وبرامجها مع أهداف وأولويات الشراكة وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Groupe de travail a pris note avec satisfaction des progrès importants réalisés par l'Office en 2008 dans la réalisation de ses objectifs de réforme, notamment ceux qui concernaient le développement organisationnel. UN 12 - ولاحظ الفريق العامل مع الارتياح أن الأونروا أحرزت خلال عام 2008 تقدما هاما نحو تحقيق تطورها كمنظمة وغير ذلك من الأهداف الإصلاحية.
    De nombreuses Parties se sont efforcées de choisir des options technologiques susceptibles de contribuer à leurs objectifs de développement durable et à d'autres objectifs définis dans les stratégies nationales de développement, qu'il s'agisse de la lutte contre la pauvreté, de la croissance de l'économie nationale ou de l'amélioration du niveau de vie. UN ولقد حاول الكثير من الأطراف اصطفاء خيارات تكنولوجية على أساس مساهمة هذه الخيارات في التنمية المستدامة للبلد، وغير ذلك من الأهداف المحدَّدة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، من قبيل الحد من الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي الوطني وتحسين مستوى المعيشة.
    En même temps, la plupart des cas de privatisation de services présentent des éléments communs, dont le compromis à trouver entre une optimisation des recettes budgétaires et la réalisation d'objectifs de développement tels que la compétitivité, la préservation de l'emploi et l'instauration d'un service universel. UN وفي الوقت نفسه، هناك بعض المعضلات المشتركة بين معظم عمليات خصخصة الخدمات. ومن هذه المعضلات ما يتصل بالموازنة بين تعظيم إيرادات الميزانية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية، مثل تأمين القدرة التنافسية، والمحافظة على العمالة، وتوفير الخدمات على نحو شامل.
    Objectifs : Promouvoir un environnement favorable du point de vue des politiques macroéconomiques et renforcer la coopération économique régionale à l'appui d'un développement durable ouvert à tous dans la région de l'Asie et du Pacifique, qui favorise notamment la réduction de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment entre les pays ayant des besoins particuliers UN الهدف: تهيئة بيئة سليمة لسياسات الاقتصاد الكلي وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي سعيا إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة في مجال دعم عملية الحد من الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما بين البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Objectif de l'Organisation : Permettre aux pays concernés d'atteindre les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, y compris leur radiation de la liste des pays les moins avancés, et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international, dont la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015, et concourir à la mobilisation d'un appui international UN هدف المنظمة: تمكين أقل البلدان نموا من تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول، بما في ذلك رفع أسمائها من قائمة أقل البلدان نموا وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها خطة التنمية لما بعد عام 2015، والمساهمة في حشد الدعم الدولي
    Ce forum politique de haut niveau pour le développement durable doit également examiner de façon continue les progrès réalisés par les pays les moins avancés dans la réalisation des aspirations exposées dans le Programme d'action d'Istanbul et dans la réalisation d'autres objectifs de développement convenus par la communauté internationale. UN وينبغي أيضا للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة أن يستعرض باستمرار التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا في سيرها نحو تحقيق التطلعات المحددة في برنامج عمل اسطنبول وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Conscient que la corruption constitue l'un des obstacles à la promotion et la protection effectives des droits de l'homme, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs pour le développement convenus au niveau international, UN وإذ يسلّم بأن الفساد يشكل إحدى العقبات التي تعوق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus