Récemment, le Gouvernement a créé 25 établissements pilotes pour les enfants ayant des besoins spéciaux dans tout le pays. | UN | وحديثاً، أنشأت الحكومة خمساً وعشرين مدرسة نموذجية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في جميع أنحاء البلد. |
Le tableau 14 indique la répartition des personnes ayant des besoins spéciaux par type de handicap et sexe, fondé sur le recensement général de 2004. | UN | ويوضح جدول رقم 14 توزيع ذوي الاحتياجات الخاصة حسب نوع الإعاقة ونوع الفرد وفقاً للتعداد العام للسكان لدولة قطر 2004. |
Accès à l'éducation des enfants ayant des besoins spéciaux | UN | حصول الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة على التعليم |
Des dispositions sont prises dans certaines écoles pour aider les enfants ayant des besoins particuliers. | UN | وكانت ثمة إعدادات محددة للطلبة من ذوي الاحتياجات الخاصة في مدارس بعينها. |
La rémunération des enseignants travaillant avec des enfants ayant des besoins particuliers avait également été augmentée. | UN | كما تمت زيادة رواتب المدرسين العاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
:: La formation de 72 travailleurs sociaux dans 15 gouvernorats et le développement des compétences leur permettant de s'occuper de manière optimale des personnes ayant des besoins spéciaux; | UN | تدريب 72 أخصائياً اجتماعياً وتنمية مهاراتهم في كيفية التعامل مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في 15 محافظة؛ |
:: L'élaboration de programmes en faveur des enfants ayant des besoins spéciaux adaptés à leurs capacités, à leurs prédispositions et leurs centres d'intérêts; | UN | إعداد مناهج خاصة بفئات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة تتناسب مع قدراتهم واستعداداتهم وميولهم؛ |
À l'avenir, le tronc commun des programmes comprendra huit domaines dont l'un est l'enseignement aux élèves ayant des besoins spéciaux. | UN | وسيتضمن الجزء الأساسي من البرامج في المستقبل ثمانية مجالات، أحدها هو تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Ce projet a permis à des enseignants de se perfectionner dans le domaine de l'enseignement aux élèves ayant des besoins spéciaux, par exemple. | UN | وتمكن المدرسون مثلاً من تنمية مهاراتهم في تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة في إطار هذا المشروع. |
Des règles spéciales s'appliquent en ce qui concerne la procédure et l'accueil des personnes ayant des besoins spéciaux, qui bénéficient d'un traitement plus favorable. | UN | وهناك قواعد خاصة تتعلق بالإجراءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة واستقبالهم توفر لهم معاملة أكثر مواتاة. |
Un programme de formation a été élaboré à l'intention des professionnels de santé qui s'occupent de patients handicapés ayant des besoins spéciaux. | UN | وقد طورت مجموعة من أنشطة التدريب في مجال الإعاقة لفائدة العاملين في الرعاية الصحية لكي يقوموا برعاية المرضى ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. | UN | وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي. |
Il a en outre publié en langues espagnole et portugaise le manuel sur les détenus ayant des besoins particuliers. | UN | ونشر المكتب أيضاً الصيغتين الإسبانية والبرتغالية للدليل المتعلق بالسجناء ذوي الاحتياجات الخاصة. |
La loi no 2 de 2004 sur les personnes ayant des besoins particuliers; | UN | قانون رقم 2 لسنة 2004، بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة. |
:: Renforcement de l'évolution vers l'intégration des enfants des deux sexes ayant des besoins particuliers, y compris, dans la mesure du possible, leur intégration à un enseignement normal. | UN | :: تعزيز التوجه نحو دمج ذوي الاحتياجات الخاصة من الجنسين، وإدماجهم في التعليم النظامي ما أمكن. |
:: Le renforcement de la capacité des écoles d'accueillir les enfants ayant des besoins particuliers; | UN | :: تعزيز قدرة المدارس على استيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة |
L'objectif de ce projet est d'apporter une contribution à l'action de prévention et au traitement des personnes ayant des besoins particuliers. | UN | والهدف من المشروع هو الإسهام في الوقاية وفي علاج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Les enfants et les familles ayant des besoins spécifiques font l'objet d'une attention particulière. | UN | وسيولى اهتمام خاص للأطفال والأسر ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Il a relevé qu'un plan national d'intégration des enfants présentant des besoins spéciaux dans le système scolaire avait été mis au point. | UN | وأشارت أيضاً إلى وضع خطة وطنية لضمان دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام. |
Par conséquent, le Département devrait améliorer ses activités dans les domaines particulièrement importants pour les pays en développement et pour ceux qui ont des besoins spéciaux. | UN | ولذا يتعين على الإدارة تحسين أنشطتها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية وللآخرين ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Des familles d'accueil choisies s'occupent des enfants qui ont des besoins particuliers et sont issus de familles en difficulté. | UN | وتقوم أسر بديلة مختارة برعاية اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والذين ينتمون الى أسر تعاني من المشاكل. |
Les handicapés étaient accueillis dans des écoles ordinaires et l'éducation spécialisée était conçue comme un appui dans le cadre de l'enseignement ordinaire. | UN | ويسجل ذوو الإعاقة في المدارس العادية وجرى تصميم تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة في شكل دعم ضمن إطار التعليم العادي. |
Il existe également un établissement spécialisé qui accueille 19 élèves ayant différents besoins particuliers. | UN | وثمة أيضا مدرسة خاصة واحدة لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتضم ١٩ طفلا. |
Dans le cadre du programme d'enseignement pour les personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux, le Gouvernement a pris des dispositions pour dispenser une instruction aux femmes vivant avec un handicap. | UN | وقد اتخذت الحكومة من خلال برنامج تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة تدابير للوصول إلى النساء المصابات بإعاقات. |
Baisse du montant du certificat de dépôt dû au Ministère du travail en cas d'embauche pour assister des personnes à besoins spécifiques | UN | تخفيض قيمة شهادة الإيداع الواجبة لوزارة العمل في حال استقدام عامل أو عاملة لمساعدة شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le Ministère de la santé a lancé en 1993 un programme pilote visant à dispenser des soins dentaires aux patients présentant des besoins particuliers, notamment les handicapés mentaux et physiques, les patients atteints de malformations congénitales et les patients ayant subi des opérations de la face. | UN | وفي عام 1993، بدأت وزارة الصحة مشروعاً نموذجيا لتوفير الرعاية العلاجية للأسنان، للمرضى ذوي الاحتياجات الخاصة. وفي عداد هؤلاء الأشخاص المعوقون عقلياً وبدنياً، والمرضى ذوو التشوهات الخِلقية، والمرضى الذين أجريت لهم عمليات جراحية فكية علوية وجهية. |
Il existe en outre un large éventail d'options d'éducation spéciale, et de mesures sociopédagogiques et de soutien à l'éducation. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة واسعة من العروض في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة والتدابير الاجتماعية التربوية وتدابير الدعم المدرسي. |
200 écoles ont mis en place des aménagements spéciaux, et aménagé 150 salles de repos pour répondre aux besoins spéciaux des enfants handicapés; | UN | تم تحسين 200 مدرسة لتتناسب مع ذوي الاحتياجات الخاصة وفي مجال التوسع 150 غرفة مصدرية؛ |
La législation libyenne garantissait en outre tous les droits de l'enfant et accordait une attention particulière à ceux parmi eux qui avaient des besoins spéciaux, aux personnes âgées et aux personnes handicapées. | UN | كما تكفل القوانين الليبية للطفل حقوقه، وتنص على توفير رعاية خاصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والمسنين والمعوقين. |
32. En 1995, un point concernant les besoins éducatifs spéciaux a été inscrit à l'ordre du jour de la Conférence de l'UNESCO. | UN | ٣٢ - وفي عام ١٩٩٥، كان موضوع تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة مدرجا على جدول أعمال مؤتمر اليونسكو. |