"رأياً" - Traduction Arabe en Français

    • avis
        
    • une opinion
        
    • constatations
        
    • opinions
        
    • un point de vue
        
    • l'opinion
        
    • son opinion
        
    • bonne opinion
        
    Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. UN بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية.
    Toutefois, les services médicaux demandent rarement un deuxième avis venant de l'extérieur, du fait que cela requiert des ressources additionnelles. UN بيد أنه يندر أن تطلب دائرة الخدمات الطبية رأياً طبياً ثانياً بالنظر إلى أن ذلك يتطلب موارد إضافية.
    Tout membre du Tribunal peut y annexer un avis distinct ou une opinion divergente. Caractère obligatoire de la sentence UN ويجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له.
    Tout membre du Tribunal peut y annexer un avis distinct ou une opinion divergente. Caractère obligatoire de la sentence UN ويجوز لأي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له.
    Deux membres du Comité ont joint une opinion individuelle aux constatations. UN وقد أرفق عضوان رأياً فردياً لكل منهما بآراء اللجنة.
    40. Le Comité des droits de l'homme a sollicité des renseignements sur la suite donnée à 98 constatations adoptées entre 1998 et 2004. UN 40- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان معلومات متابعة بصدد 98 رأياً اعتمدته في الفترة من عام 1998 إلى عام 2004.
    Tout membre du Tribunal peut y annexer un avis distinct ou une opinion divergente. Caractère obligatoire de la sentence UN ويجوز لأي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له.
    Le Conseil émet alors un avis motivé et obligatoire, qui est publié au journal officiel. UN ويُصدر المجلس عندئذ رأياً مسبّباً يُفرض على الجميع، ويُنشر في الرائد الرسمي.
    Si vous voulez un deuxième avis, je peux appeler un collègue. Open Subtitles سيدتي ، إذا أردتي رأياً أخراً يمكنني الاتصال بصديقي
    En 2012, le Groupe de travail a adopté 69 avis concernant 198 personnes dans 37 pays. UN وخلال عام 2012، اعتمد الفريق العامل 69 رأياً بشأن 198 شخصاً في 37 بلداً.
    Je n'ai jamais le temps de me faire une opinion. Open Subtitles إنهم لا يمكثون طويلاً حتى أكون عنهم رأياً
    Ces derniers font toutefois observer que le Tribunal des migrations n'a pas rendu sa décision à l'unanimité, un juge ayant exprimé une opinion dissidente en leur faveur. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    Dans 574 des 716 constatations adoptées depuis 1979, le Comité a établi qu'il y avait eu violation. UN وخلصت اللجنة في 574 رأياً من أصل 716 رأياً اعتُمدت منذ عام 1979، إلى حدوث انتهاكات للعهد.
    Dans 764 des 916 constatations adoptées depuis 1979, le Comité a établi qu'il y avait eu violation. UN وخلصت اللجنة في 764 رأياً من أصل 916 رأياً اعتُمدت منذ عام 1979، إلى حدوث انتهاكات للعهد.
    Dans 574 des 716 constatations adoptées depuis 1979, le Comité a établi qu'il y avait eu violation. UN وخلصت اللجنة في 574 رأياً من أصل 716 رأياً اعتُمدت منذ عام 1979، إلى حدوث انتهاكات للعهد.
    En tant que membre du Comité des droits de l'homme: 16 opinions individuelles et plusieurs articles sur divers aspects de l'activité du Comité UN وبصفته عضواً في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صاغ 16 رأياً فردياً وعدة مقالات تناولت مختلف جوانب نشاط اللجنة
    Ce n'est pas un point de vue que nous venons d'adopter aujourd'hui. C'est une vision qui est la nôtre depuis des décennies, car nous pensons que la paix au Moyen-Orient est un facteur déterminant de la paix dans le bassin méditerranéen, et au-delà. UN وهذا ليس رأياً اعتمدناه اليوم، بل يتعلق الأمر برؤية وضعناها منذ عقود، إيمانا منا بأن السلام في الشرق الأوسط يحدد السلام في منطقة البحر الأبيض المتوسط وما وراءها.
    Ces stratégies, conçues par les groupes de travail sectoriels à Dili, représentaient donc, de manière collective, l'opinion de tous les organismes œuvrant dans un secteur donné. UN وقد صيغت هذه الاستراتيجيات في الأفرقة العاملة القطاعية في ديلي ومثلت رأياً جماعياً للوكالات العاملة في القطاع كافة.
    Même si Tri Agus se trompe, il a le droit d'avoir son opinion et de l'exprimer. UN وحتى وإن كان رأي تري آغوس رأياً مغلوطاً فيه، فله الحق في اﻹيمان به واﻹعراب عنه.
    Je vais vous dire, le fait que tout le monde dans ce cabinet n'ait pas une bonne opinion de vous, c'est très certainement un point en votre faveur. Open Subtitles سأقول الحقيقة أن الجميع داخل هذه الشركة ليس عندهم رأياً مؤيداً عنكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus