Un de six ans et le bébé Que l'on a vu avec la sœur au défilé. | Open Subtitles | أحدهم يبلغ ست سنوات و الآخر الرضيع الذي رأيناه مع شقيقتها في المسيرة |
Si c'est le cas, ça promet de ne ressembler à rien que l'on a vu avant. | Open Subtitles | و إذا كان كذلك,فإنه يُبشِّر بألا يكون كأي شيء سبق و أن رأيناه. |
Ce qu'on a vu du virus jusqu'ici, n'est qu'à petite échelle. | Open Subtitles | ما رأيناه من الفايروس سابقاً كان على مقياسٍ صغير |
La même anomalie que nous avons vu sur les matériel d'Alison et de Ron. | Open Subtitles | نفس الشذوذ الذي رأيناه على جهاز اللياقة البدنية لأليسون و روبن |
Ensuite, nous avons vu du sang partout. | UN | والشيء التالي الذي رأيناه هو الدماء في كل مكان. |
Quand on l'a vu, son seul souci était la boîte. | Open Subtitles | لأننا عندما رأيناه كل ماكان يهمه هو العلبة |
Allons voir dans cet hôtel qu'on a vu au coin de la rue, d'accord ? | Open Subtitles | لنذهب إلى ذلك النزل الذي رأيناه من قبل في زاوية الشارع، إتفقنا؟ |
- Comment tu peux être sûr que ce qu'on a vu se réalisera ? | Open Subtitles | كيف لك أن تتأكّد بأن كلّ ما رأيناه ما زال سيتحقق؟ |
Et c'est le bâtiment qu'on a vu pendant la reconnaissance hier. | Open Subtitles | وهذا هو المبنى الذى رأيناه فى وحدة الإستكشاف البارحة |
Les vêtements de celui qu'on a vu sur les photos sont répandus par terre. | Open Subtitles | أيّن كان من رأيناه بشرائط الفيديو, ملابسه مبعثرة في أرجاء المكان. |
Le lion qu'on a vu sur le bateau est un de ses descendants. | Open Subtitles | ذلك الأسد الذي رأيناه وهم يدخلونه هو أحد أحفاده على مايفترض. |
Mais de ce qu'on a vu aujourd'hui, ils s'entre-tuent, c'est des fanatiques capables de tout. | Open Subtitles | ولكن ما رأيناه اليوم أنهم يقتلون رجالهم أنهم مجانين، قادرون على فعل أي شيء |
Ce qu'on a vu tout à l'heure nous a convaincus. | Open Subtitles | ما رأيناه هناك دلنا على كل ما نريد معرفته. |
Ensuite, nous avons vu du sang partout. | UN | والشيء التالي الذي رأيناه هو الدماء في كل مكان. |
En fin de compte, ce que nous avons vu, c'est qu'un marché libre, comme l'amour libre, est voué à une fin malheureuse. | UN | وفي النهاية، ما رأيناه هو أن للسوق الحرة، كالحب المتحرر، نهاية سيئة. |
Parce que les Nazis ont toujours une bombe, que nous avons vu être chargée dans un sous-marin allemand. | Open Subtitles | لأن السلاح النووي ما زال بحوزة النازيين، والذي رأيناه يوضع على غواصة ألمانية. |
Il y avait une illustration qui montre la porte comme celle que nous avons vu être construite. | Open Subtitles | كان هناك توضيح والتي أظهرت البوابة مثل واحد رأيناه يجري بناؤها. |
Je pensais qu'il n'y avait qu'une faille. on l'a vu disparaître. | Open Subtitles | ظننتُ أنه لا يوجد إلّا شقّ واحد وقد رأيناه يختفي. |
Vous savez combien de fois on l'a vu à la fête de Noël et aux pique-niques de l'entreprise ? | Open Subtitles | التي رأيناه فيها بإحتفال الكريسماس ، و نزهات الشركة ؟ |
C'est une situation qu'on a vue arriver au repêchage de 2003 avec les Vikings du Μinnesota, et c'est arrivé encore, en 2011, avec les Ravens de Baltimore. | Open Subtitles | هذا الوضع رأيناه يحدث في 2003 في مينيسوتا, فايكينغ و حدث مجدداً في 2011 مع بالتيمور ريفينز, |
Je sais qu'il est tard, et après ce que nous venons de voir... je suis certain que vous voulez tous rentrer à la maison. | Open Subtitles | أعرف أن الوقت متأخر، وأنه بعد كل ما رأيناه للتو.. فأنا متأكد أن كل واحد منكم ربما قلق من العودة إلى البيت. |
Le projet de texte, tel que nous l'avons vu prendre forme, était un sujet de préoccupations. | UN | وكان نص المشروع، كما رأيناه يتبلور، سببا من أسباب القلق. |
Et avec cet étranger qu'on avait vu vociférer et délirer sur ces vidéos. | Open Subtitles | ومع هذا الغريب الذي رأيناه يصرخ ويهذي في تلك الأشرطة |
Nous avons évalué la structure des contrôles internes dans le contexte du système comptable dans la mesure que nous avons jugée nécessaire pour évaluer celui-ci. | UN | وأجرينا تقييما لنظام الضوابط الداخلية المتصلة بالنظام المحاسبي إلى الحد الذي رأيناه لازما لتقييم النظام. |
De ce que nous avons constaté ce soir, il n'a beaucoup de temps pour vous. | Open Subtitles | و مما رأيناه الليله أظن أنه لم يعد لديه وقت طويل لينتظرك |