Le nouveau Conseil d'État sera installé par le Président de la CEDEAO ou son représentant dans les 14 jours de la signature du présent Accord. | UN | ويتقلد مجلس الدولة الجديد مهامه تحت إشراف رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أو ممثله خلال ١٤ يوما من توقيع هذا الاتفاق. |
Je remercie particulièrement celui qui était le Président de la CEDEAO au moment où cette crise a éclaté : le Président Abdoulaye Wade. | UN | وأشكر على وجه الخصوص رئيس الجماعة الاقتصادية إبان نشوب الأزمة، الرئيس عبد اللاي واد. |
Les recommandations qui se sont dégagées de ces délibérations ont été depuis entérinées par le Président de la CEDEAO; elles sont examinées à la section IV ci-après. | UN | أما التوصيات التي أسفرت عنها تلك المداولات فقد أيدها اﻵن رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويجري مناقشتها في الفرع الرابع أدناه. |
le Président de la Communauté économique des États d'Afrique | UN | أبو بكر رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غـرب أفريقيــا رئيس |
Le Chef de Mission est nommé par la Présidente de la Commission de l'Union africaine, en consultation avec le Président de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. | UN | ويعين رئيس البعثة من قبل رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، بالتشاور مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
On présente à l'annexe I un récapitulatif de ces besoins, qui a été approuvé par le Président de la CEDEAO. | UN | ويرد في المرفق اﻷول عرض لموجز هذه الاحتياجات، والتي أقرها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
En outre, le Président de la CEDEAO a pris un certain nombre d'initiatives pour recueillir les ressources financières et logistiques nécessaires. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قام رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بعدد من المبادرات لجمع الموارد السوقية والمالية. |
J'entends par ailleurs m'entretenir régulièrement avec le Président de la CEDEAO du déroulement du processus de paix au Libéria. | UN | وسأظل أيضا على اتصــال منتظــم مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا فيما يتعلق بالتطورات فــي عمليــة السلــم الليبرية. |
Il a aussi rencontré le Président de la CEDEAO, Président du Ghana, M. Jerry Rawlings, et le Président de la Côte d'Ivoire, M. Henri Konan Bedie. | UN | كما اجتمع المبعوث بالرئيس الغاني جيري رولنغز، رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وبالسيد هنري كونان بيدي، رئيس كوت ديفوار. |
Par ailleurs, étant donné la participation de son Représentant spécial à l'action résolue entreprise par le Président de la CEDEAO pour promouvoir la mise en oeuvre de l'accord d'Accra, la charge de travail de la composante politique de la MONUL s'était considérablement alourdie. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمع اشتراك ممثله الخاص في الجهود المكثفة التي يطلع بها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا لتعزيز تنفيذ اتفاق أكرا، زاد حجم العمل للعنصر السياسي من بعثة المراقبين زيادة كبيرة. |
Je parlerai aussi de cette question avec le Président Kabbah et avec le Président de la CEDEAO, et je rendrai compte au Conseil en temps opportun et, si nécessaire, j'envisagerai d'envoyer une mission d'enquête technique. | UN | وسأقوم أيضا بمناقشة المسألة مع الرئيس كاباه ومع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. وسأعود الى المجلس في الوقت المناسب. |
Le général Abacha a pris acte avec satisfaction de ma proposition et a indiqué qu'il ne négligerait rien pour coopérer avec le Président de la CEDEAO afin d'assurer le succès du sommet. | UN | وقد رحب الجنرال أباتشا باقتراحي، مبينا أنه سيبذل كل جهد ممكن للتعاون مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لكفالة نجاح المؤتمر. |
Au paragraphe 9 de cette résolution, le Conseil s'est félicité de mon intention de prendre, avec le Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), des arrangements de sécurité à l'intention du personnel des Nations Unies et de conclure avec le Gouvernement sierra-léonais un accord sur le statut de la Mission. | UN | وقد رحﱠب المجلس، في الفقرة ٩ من ذاك القرار، باعتزامي وضع ترتيبات أمنية من أجل أفراد اﻷمم المتحدة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة سيراليون. |
Déclaration commune du Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et du Secrétaire général certifiant les élections spéciales qui se sont tenues au Libéria en 1997 | UN | الشهادة المشتركة الصادرة عن رئيس الجماعة الاقتصادية لـدول غـرب أفريقيـا واﻷمـين العــام لﻷمـم المتحــدة بشــأن الانتخابــات الخاصــة الــتي أجريـت في ليبريـا في عام ١٩٩٧ |
En sa qualité de Président de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le Président ivoirien, M. Alassane Ouattara, a pris d'importantes initiatives politiques en vue de stabiliser la situation au Mali. | UN | وقد بذل الحسن واتارا، رئيس كوت ديفوار، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، جهودا سياسية هامة من أجل تحقيق استقرار الحالة في مالي. |
D'autres lettres ont été adressées au Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, à la Secrétaire générale de l'Union du fleuve Mano, à la Présidente de l'Initiative de transparence des industries extractives et au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | كما وُجهت رسائل إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمين العام لاتحاد نهر مانو، ورئيس مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، وكذلك إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
3. Les Chefs d'État de la Sierra Leone et du Libéria sont parvenus à un accord sur les points suivants, en présence du Président de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies : | UN | ٣ - وقد توصل رئيسا سيراليون وليبريا، بحضور رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمين العام إلى اتفاق بشأن النقاط التالية: |
Français Page 4. À la suite de l'incident de Tubmanburg, le Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le Président Jerry J. Rowlings du Ghana, a envoyé une délégation au Libéria le 5 janvier 1996. | UN | ٤ - وبعد وقوع حادثة توبمانبورغ، قام رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الرئيس الغاني، جري ج. رولينغز، بإرسال وفد إلى ليبريا في ٥ كانون الثــاني/ينــاير ١٩٩٦. |
Je salue les efforts déployés par le Président Ouattara, en sa qualité de Président de la CEDEAO, pour affronter les situations de crise dans la sous-région. | UN | وإنني أرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس واتارا، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للتصدي للأزمات في المنطقة دون الإقليمية. |
Par ailleurs, mon Représentant spécial s'est régulièrement concerté avec le Président de la CEDEAO, le Président de la Commission de la CEDEAO et le Commissaire de la CEDEAO chargé des affaires politiques, de la paix et de la sécurité, au sujet de questions d'intérêt commun. | UN | وعلاوةً على ذلك، تواصَل ممثلي الخاص بانتظام مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية، ومفوض الجماعة الاقتصادية للشؤون السياسية والسلام والأمن، بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Depuis cette date, M. Nyakyi a consulté les factions libériennes, le Président en exercice de la CEDEAO, ainsi que les chefs des États membres de la CEDEAO, afin de faciliter la recherche d'un règlement pacifique de ces hostilités incessantes. | UN | وما برح السيد نياكيي يتشاور مع الفصائل الليبرية، ومع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وكذلك مع رؤساء دول الجماعة، بهدف تيسير البحث عن حل سلمي ﻷعمال القتال المستمرة. |
Des représentants du Président de la CEDEAO et du Gouvernement nigérian ainsi que mon Représentant spécial et une délégation du Centre Carter ont servi de médiateurs au cours de la réunion. | UN | واضطلع ممثلو رئيس الجماعة الاقتصادية وحكومة نيجيريا وممثلي الخاص ووفد من مركز كارتر بمهمة تيسير التداول خلال الاجتماع. |