Je ne suis pas une femme au foyer des années 50. J'ai des rêves. | Open Subtitles | أعني، أشعر وكأني ربة منزل في الخمسين وكأن طموحاتي ليس هامة. |
Une femme au foyer frustrée qui nous attaque pour avoir une part des profits d'Edu-Cours. | Open Subtitles | ربة منزل ناقمة تقوم بمقاضاتنا كي تقتطع لنفسها جزءاً من أرباح إيديوليرن |
514. Une ménagère de Halhul a parlé au Comité spécial des restrictions frappant la liberté de religion et elle a parlé aussi du massacre d'Hébron : | UN | ٥١٤ - أفادت ربة بيت من حلحول بما يلي للجنة الخاصة بشأن القيود المتعلقة بحرية الدين، كما أشارت الى مذبحة الخليل قائلة: |
La femme peut être chef de famille lorsque le mari est hors d'état de manifester sa volonté. | UN | ويجوز للمرأة أن تكون ربة أسرة إذا كان الزوج غير قادر على التعبير عن إرادته. |
L'hégémonie du stéréotype qui représente les femmes comme objet sexuel, comme mère, comme maîtresse de maison, comme consommatrice au comme incitant à la consommation; | UN | :: هيمنة الصورة النمطية للمرأة بوصفها هدفا جنسيا أو أما أو ربة منزل أو مستهلكة أو مروجة للاستهلاك. |
Bien sûr son personnage préféré est la patronne glaciale, casse-couilles, garce fortunée | Open Subtitles | طبعًا, شخصيتها المفضلة هي.. متحجرة القلب, مرعبة الرجال ربة العمل العاهرة الغنية, |
Améliorer la qualité de vie de 100 femmes chefs de famille, et celle de leurs enfants, dans les ejidos de la Vallée de Mexicali | UN | تحسين نوعية حياة 100 ربة أسرة وبناتهن وأولادهن في الأرض المشاع بوادي مكسيكالي |
En tant qu'agent de changement, la femme s'éloigne de son rôle traditionnel de femme au foyer. | UN | وباعتبار المرأة واسطة للتغيير، فإنها ترى نفسها تبتعد عن دورها التقليدي المتصل بجنسها، أي كونها ربة بيت. |
Dans la plupart des cas, le statut de femme au foyer ou de travailleuse familiale non rémunérée n'est pas choisi mais imposé par les circonstances. | UN | ووضع ربة البيت وعضو الأسرة المعيل ليس من اختيارهن وإنما يتوجب عليهن في معظم الحالات. |
Ce qui la préparait à sa future vie de femme au foyer et de mère. | UN | وهذا يعدها لحياتها المقبلة بصفتها ربة البيت والأم. |
:: Changer l'image de la femme au foyer en l'aidant à : | UN | :: تغيير صورة المرأة ربة البيت بمساعدتها على ما يلي: |
L'opinion selon laquelle toute femme devrait être une bonne ménagère est approuvée par 67 % des hommes et 63 % des femmes. | UN | ويؤيد 67 في المائة من الرجال و63 في المائة من النساء الرأي القائل بأنه ينبغي للمرأة أن تكون ربة منزل جيدة. |
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère. | UN | فالقانون ينطلق من فكرة أن الرجل هو العائل الوحيد وأن المرأة هي ربة بيت. |
Le fait d'avoir à se colleter avec la pauvreté, tout en étant de plus en plus fréquemment le chef réel de famille, a progressivement modifié l'image que les femmes avaient d'elles-mêmes. | UN | والتغلب على ظروف الفقر، بدأ يغير من صورة المرأة الذاتية بوصفها في الواقع ربة العائلة. |
Elle prévoit que le mari est le chef de la famille tandis que la femme se charge du ménage. Elle permet au mari d'être polygame. | UN | وهو ينص على أن الزوج هو رب الأسرة، وأن الزوجة هي ربة البيت، ويمكن الزوج من ممارسة تعدد الزوجات. |
Les deux parties peuvent ester en justice, mais le mari est le chef de famille et l'épouse la maîtresse de maison. | UN | ولكل من الطرفين الحق في التصرف في أية معاملة قانونية، وإن كان الزوج هو رب اﻷسرة فإن الزوجة هي ربة البيت. |
C'est ma patronne, la femme avec qui je travaille. | Open Subtitles | عزيزتي، هذه ربة عملي المرأة التي أعمل معها |
Le veuvage est une des principales causes d'abandon scolaire des filles, et les femmes chefs de famille et les enfants mariées sont le plus souvent des enfants de veuves. | UN | أما الترمُّل فإنه سبب جذري لتسرب الفتيات من المدرسة في حين أن ربة الأُسرة المعيشية من الأطفال والعروس من الأطفال من الأرجح أنهن أطفال الأرامل. |
- Oui, je sais, c'est vraiment embêtant, mais Madame et moi, et le petit Cooper, nous avons... nous avons rendez-vous. | Open Subtitles | لكن ربة المنزل و كوبر الصغير و أنا لدينا موعد. |
Les femmes au foyer n'ont cependant droit à des compléments d'allocation que pour leurs enfants. | UN | أما ربة البيت فلا تستحق علاوة إعالة إلا عن أطفالها. |
Oui, je me flatte d'avoir une maison dont toute dame aimerait être la maîtresse. | Open Subtitles | أمدح نفسي قائلاً بأن أي امرأة تسعد كثيراً بأن تكون ربة هذا المنزل |
En sa qualité d'employeur, l'administration publique permet aux employés intéressés de travailler à temps partiel, dans la mesure du possible. | UN | وتسمح الإدارة العامة الوطنية، بصفتها ربة عمل، للموظفين المهتمين بالعمل لدوام جزئي إلى أقصى حد ممكن. |
Un périple qui l'a mené de mère au foyer au scandale et à une modeste avocate. | Open Subtitles | طريق أخذها من كونها ربة منزل إلى فضيحة لزميلة متواضعة |
Améliorer et développer le rôle des femmes en tant que maîtresses de maison en vue de promouvoir des familles saines et prospères | UN | تحسين وتوسيع نطاق دور المرأة بوصفها ربة منزل في تكوين أسرة سليمة صحيا ومزدهرة |
Je vais devoir quitter York. bobonne ne sera pas contente. | Open Subtitles | أنا يجب أن أترك يورك ربة البيت لن تكون سعيدة |