- de renforcer le droit d'expression du pupille de l'Etat capable de discernement en organisant son audition systématique par son tuteur (le Préfet) lorsqu'une décision de placement le concernant est envisagée (art. 29 et 34) ; | UN | - تعزيز حق ربيب الدولة القادر على التمييز في التعبير عن نفسه وذلك بتنظيم استماع الوصي )المحافظ( إليه متى جرى التفكير في قرار كفالة تخصه )المادتان ٢٩ و ٣٤(؛ |
Je suis le pupille de Lord Stark depuis mes huit ans. | Open Subtitles | أنا ربيب اللورد (ستارك) منذ سن الثامنة |
"pupille". Quel choix de terme intéressant. | Open Subtitles | "ربيب" يا لحسن اختيار المصطلح |
L'article 1123 du Code civil dispose que toute personne peut contracter si elle n'est déclarée incapable par la loi, soit en raison de son état de minorité mineur émancipé, soit parce qu'il est un majeur protégé (un pupille de la nation par exemple). | UN | وتتضمن المادة 1123 من القانون المدني أن بوسع أي فرد أن يتعاقد، ما دام لا يُعد فاقدا للأهلية في نظر القانون، سواء من جراء قصوره الشرعي أو كونه قاصرا قادرا على إدارة على إدارة أمواله، أم من جراء كونه راشدا خاضعا للحماية (ربيب للأمة على سبيل المثال). |