De même, avant qu'il ne soit mis en liberté et confié à la garde de sa famille, le personnel du centre de Melbourne avait pris des dispositions pour qu'il aille dans sa famille une fois tous les 15 jours pour prendre un repas en famille et échapper à la routine du centre. | UN | كما أنه، قبل الإفراج الحالي عنه لكي يعيش في كنف أسرته، اعتمد موظفو المركز ترتيباً لتمكينه من زيارة أسرته مرة كل أسبوعين بحيث يمكنه تناول الطعام معها والاستراحة من رتابة الحياة في مركز احتجاز المهاجرين. |
il a nouvelle routine que je dois apprendre. | Open Subtitles | "فبطرد (سِل) له من المنزل، بات لديه نظام رتابة جديد عليّ معرفتُه" |
C'est sûr, Caroline, surtout cette bonne routine d'étudiante prudemment élaborée, droite et restreinte, tout ce qu'il faut pour t'éviter de faire une erreur que tu pourrais regretter d'ici un an quand tu auras rallumé ton humanité. | Open Subtitles | -بالتأكيد يا (كارولين ). خاصّة وأن رتابة الطالبة البارّة القويمة هذه والمُحاكة بعناية غرضها وقايتك من ارتكاب خطأ قد تندمي عليه بعد عام من الآن |
Éloigne la monotonie de la monogamie. | Open Subtitles | نعم فلتُحافظ على رتابة وملل الزواج من إمرأة واحدة |
Ici, on prie pour que la monotonie cesse. | Open Subtitles | في السجن ,نصلي لأن يحدث شيء يغير رتابة الحياة المعتادة |
C'est une routine. | Open Subtitles | بل رتابة |
Les femmes interrogées se plaignent de la monotonie de leur travail et du faible niveau de technologie qui exige de leur part une plus grande concentration à leur poste de travail. | UN | وتشكو النساء اللاتي قمن بالرد على الدراسة الاستقصائية، من رتابة مكان العمل، وانخفاض المستوى التكنولوجي، مما يتطلب منهن زيادة التركيز في مكان العمل. |