"ردود الفعل" - Traduction Arabe en Français

    • réactions
        
    • réaction
        
    • retour
        
    • réponses
        
    • réponse
        
    • commentaires
        
    • observations
        
    • réflexes
        
    • mesures prises à
        
    Les réactions des participants et des observateurs ont été extrêmement positives. UN وكانت ردود الفعل الواردة من المشاركين والمراقبين إيجابية للغاية.
    réactions possibles d'un État membre de l'organisation UN ردود الفعل الممكنة من جانب دولة عضو في المنظمة؛
    L'Union européenne salue cette initiative et juge encourageantes les réactions positives de représentants du gouvernement à Islamabad à cette invitation. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بهذه المبادرة ويرى أن ردود الفعل الإيجابية الصادرة عن ممثلي حكومة إسلام أباد كانت مشجعة.
    réaction positive des parties prenantes sur les programmes et projets de l'ONUDI UN :: ردود الفعل الإيجابية من أصحاب المصلحة على برامج اليونيدو ومشاريعها
    Par ailleurs, les organisations non gouvernementales et les organisations collectives comme les syndicats peuvent jouer un rôle important dans le déclenchement d'une réaction en chaîne entraînant des changements positifs. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يكون دور المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية كنقابات العمال هاما في إحداث سلسلة من ردود الفعل في سبيل التغيير اﻹيجابي.
    Les premières réactions à l'Accord, tant au Darfour qu'à Khartoum, ont été marquées par des protestations et des manifestations. UN وقد سيطرت الاحتجاجات والمظاهرات التي أعقبت توقيع الاتفاق على ردود الفعل الأولى في دارفور والخرطوم على حد سواء.
    On trouvera dans le présent document les réactions recueillies lors des réunions régionales des pays parties touchés d'Asie. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردود الفعل اللازمة المُحصل عليها من خلال الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة.
    Le Rapporteur spécial a souligné que l'analyse des réactions aux déclarations interprétatives devait procéder de deux constatations. UN وأكد المقرر الخاص أن تحليل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يتعين أن ينطلق من ملاحظتين.
    Cela permettrait probablement de limiter les réactions hostiles de la part des populations au sein desquelles ils vivent ainsi que l'utilisation du profilage racial. UN فإن فعلت ذلك، من المحتمل أن تتحسن ردود الفعل العدائية وكذلك التنميط العنصري من جانب الشعوب التي تعيش تلك الفئات وسطها.
    Les réactions de la communauté internationale, critiques et objections comprises, au rapport de cette mission sont également passées en revue. UN وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي.
    Les réactions de la communauté internationale, critiques et objections comprises, au rapport de cette mission sont également passées en revue. UN وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي.
    C'est un catalyseur dans de nombreuses réactions organiques et il y en a dans les cellules humaines sous une forme minérale. Open Subtitles إنه عامل محفز في الكثير من ردود الفعل العضوية وهناك الكثير منه في خلايا الإنسان بأشكال معدنية
    Or, de telles réactions relèvent du domaine de la psychologie individuelle de chaque journaliste. UN ومع هذا، فإن ردود الفعل تلك ترجع الى نفسية كل صحفي بذاته.
    Bien qu'il soit peut-être trop tôt pour parler de pratique établie, les réactions jusqu'ici ont été positives. UN وكانت ردود الفعل إيجابية حتى اﻵن وإن كان من السابق ﻷوانه الحديث عن ممارسة مستقرة.
    42. Ce plan de paix a suscité des réactions diverses. UN ٢٤- وكانت ردود الفعل إزاء خطة السلم مختلفة.
    Elle soutient maintenant une étude sur la réaction des groupes armés aux normes qui régissent la protection des civils. UN وهي تدعم حالياً دراسة عن ردود الفعل من جانب الجماعات المسلحة إزاء القواعد التي تحكم حماية المدنيين.
    La réaction de ces derniers permettra aux arbitragistes rationnels de vendre au bon moment avec profit. UN ردة الفعل هذه من جانب المتداولين على أساس ردود الفعل ستتيح للمراجحين العقلانيين تحقيق الربح من بيع ما في حوزتهم.
    Compte tenu de la réaction favorable qu'elle avait reçu dans le passé, il était tout à fait indiqué que le Comité spécial l'examine maintenant en détail. UN وبالنظر إلى ردود الفعل الإيجابية التي وردت من قبل على الاقتراح، أصبح من الملائم أن تنظر اللجنة الخاصة فيه بالتفصيل.
    Les indicateurs doivent définir la nature du problème, être validés statistiquement et donner des informations en retour orientées sur l'action. UN وينبغي أن تحدد المؤشرات طبيعة المشكلة، ويمكن التحقق من صحتها إحصائياً وتوفر ردود الفعل على إجراءات السياسة العامة.
    Il est ressorti des réponses que, dans l'ensemble, le texte était très bien accueilli. UN وأظهرت ردود الفعل تأييدا إجماليا قويا للمشروع.
    La réponse à ces politiques et à ces mesures s'est également intensifiée au niveau international. UN وتكثف على الصعيد الدولي كذلك ردود الفعل ضد هذه السياسات والتدابير.
    Tu te caches derrière une méthode obsolète de commentaires ? Open Subtitles أن تختبئ خلف طريقة ردود الفعل المجهولة ؟
    Entre-temps, il aimerait remercier les Parties et les encourager à lui envoyer d'autres observations ainsi que des suggestions de thèmes pour les futurs numéros. UN وفي غضون ذلك، تود الأمانة أن تتوجه بالشكر إلى الأطراف وأن ترحب بالمزيد من ردود الفعل والأفكار بشأن مواضيع لأعداد مقبلة.
    Les réflexes sont redevenus normaux. Le coeur a l'air bon. Open Subtitles ردود الفعل عادت طبيعية القلب يبدو جيداً أيضاً
    2. mesures prises à la suite des faits nouveaux intéressant UN ٢ - ردود الفعل إزاء التطورات التي تمس حقوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus