"رصدها عن" - Traduction Arabe en Français

    • suivre de
        
    • suivies de
        
    • suivie de
        
    • surveillées de
        
    • suivis de
        
    • 'un suivi
        
    Il est probable qu'au cours de quelques années à venir, la situation économique restera instable et peu prévisible et qu'on devra donc continuer à la suivre de près. UN ومن المرجح أن تظل اﻷحوال الاقتصادية خلال السنوات القليلة القادمة متقلبة والتنبؤ بها غير ممكن الى حد بعيد وسيتعين، بناء على ذلك رصدها عن كثب.
    Les membres du Conseil estiment que les pourparlers de paix de Lusaka revêtent une importance décisive et ils sont résolus à continuer à les suivre de près. UN ويرى أعضاء المجلس أن محادثات لوساكا للسلم لها أهمية حاسمة، وهم عازمون على مواصلة رصدها عن كثب.
    La situation au Darfour était particulièrement tendue et le Conseil devait continuer de suivre de près la situation. UN وأشاروا إلى أن الحالة في دارفور مضطربة بشكل خاص وإلى أنه ينبغي للمجلس مواصلة رصدها عن كثب.
    D'autres décisions renvoyant au Chapitre VII, telles que celles qui sont à l'origine des dispositions actuelles pour l'application de l'Accord de Dayton dans l'ex-Yougoslavie, doivent continuer à être suivies de près. UN والقرارات اﻷخرى التي تنطوي على إشارة إلى الفصل السابع، كالقرارات التي أدت إلى الترتيبات الحالية لتنفيذ اتفاقيات دايتون في يوغوسلافيا السابقة هي قرارات ينبغي الاستمرار في رصدها عن كثب.
    139. La situation dans les Caraïbes est restée relativement stable et continue d'être suivie de près. UN ٩٣١- ظلت الحالة في منطقة الكاريبي مستقرة نسبيا، وما زال يجري رصدها عن كثب.
    De nombreuses initiatives sont prometteuses et susceptibles d'être étendues, mais doivent être surveillées de près. L'application de méthodes innovantes dans les domaines de l'énergie et de la gestion des déchets peut être étendue. UN 36 - بُذلت عدة جهود واعدة يمكن مضاعفتها، ولكن يتعين رصدها عن كثب - ويمكن تعزيز النُّهج الابتكارية في مجال الطاقة أو إدارة النفايات.
    Étant donné l'importance des fonds, les délégations ont proposé qu'ils soient suivis de près et que la question de leur examen soit inscrite à l'ordre du jour du Conseil d'administration. UN وبالنظر إلى أهمية الصناديق الاستئمانية المواضيعية، اقترح بعض الوفود أن يجري رصدها عن كثب وإدراجها كبند ثابت في جدول أعمال دورات المجلس التنفيذي.
    L'ONUCI a défini et communiqué les échéances des différentes phases d'exécution des projets à effet rapide, qui font l'objet d'un suivi rigoureux. UN كما حددت عملية كوت ديفوار المواعيد النهائية لمراحل تنفيذ المشاريع وأعلنت عنها، ويجري رصدها عن كثب.
    Ils ont noté que la situation au Darfour était particulièrement tendue et que le Conseil devait continuer de la suivre de près. UN وأشارا إلى أن الحالة في دارفور غير مستقرة للغاية، وأنه يتعين على المجلس مواصلة رصدها عن كثب.
    Comme ces deux variables évoluent rapidement, il faut les suivre de près et régulièrement. UN وبالنظر للتغيرات الكبيرة التي تطرأ عليها مع مرور الزمن، لا بد من مواصلة رصدها عن كثب.
    Que cette évolution traduise des choix stratégiques par les bureaux de pays ou une réduction effective des activités, elle n'en demeure pas moins un sujet de préoccupation qu'il faudrait peut-être suivre de près dans les futurs RAAR. UN يخشى أن تكون هذه التطورات تشير إلى خيارات استراتيجية من قبل المكاتب القطرية أو إلى خفض فعلي في الأنشطة، ولذلك ينبغي رصدها عن كثب في التقارير السنوية في المستقبل.
    L'Association a continué de suivre de près l'évolution du régime et des professions juridiques au Timor-Leste depuis que ce pays est devenu indépendant. UN وواصلت الرابطة رصدها عن كثب لتطور النظام القانوني والمهن القانونية في تيمور ليشتي منذ استقلالها مع إعداد تقارير في هذا الشأن.
    Il réitère sa recommandation relative au remboursement des dépenses d’appui dans le cas de programmes exécutés à l’échelon international (par. 22 du rapport susmentionné), selon laquelle il faudrait suivre de très près cette question et la réexaminer périodiquement pour que le PNUCID ne se trouve pas dans une situation désavantageuse en matière de financement des frais généraux liés à l’appui aux programmes. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها المتعلقة برسوم الدعم ﻷجل البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، بحسب ما ورد في الفقرة ٢٢ من التقرير المذكور أعلاه، بخصوص ضرورة رصدها عن كثب واستعراضها دوريا، لكي لا يجد اليوندسيب نفسه في وضع غير منصف من حيث تمويل التكاليف الادارية العامة اللازمة للدعم البرنامجي.
    Au paragraphe 25 de son dernier rapport, le Comité réitérait sa recommandation relative au remboursement des dépenses d'appui dans le cadre de programmes exécutés à l'échelon national, selon laquelle il devrait suivre de près cette question et la réexaminer périodiquement pour que le PNUCID ne se trouve pas dans une situation désavantageuse en matière de financement des frais généraux liés à l'appui aux programmes. UN أعادت اللجنة الاستشارية التأكيد، في الفقرة 25 من تقريرها الأخير، على توصيتها بشأن رسوم الدعم المتعلقة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. بخصوص ضرورة رصدها عن كثب واستعراضها دوريا، لكي لا يجد اليوندسيب نفسه في وضع غير منصف من حيث تمويل التكاليف الادارية العامة اللازمة للدعم البرنامجي.
    La Mission continue de suivre de près les plans et demandes de formation, mais certains facteurs qui échappent à son contrôle font que les prestataires annulent parfois des stages de formation prévus ou que des fonctionnaires inscrits à un cours ne sont pas disponibles pour y participer le moment venu. UN وتواصل البعثة رصدها عن كثب لخطط التدريب وطلبات الاستفادة منه. غير أن هناك عناصر خارجة عن سيطرة البعثة تؤدي إلى إلغاء المتعاقدين في مجال التدريب للدورات التدريبية، أو إلى عدم وجود موظفين يحضرون التدريب المطلوب إجراؤه.
    En raison de la nature dynamique de ces opérations, il est important que ces évolutions soient suivies de près par les fournisseurs de services de transport, les expéditeurs et les administrations publiques, de manière que les accords de transit continuent de fonctionner et restent adaptés aux évolutions modernes. UN وتستدعي الطبيعة النشطة لهذه التطورات رصدها عن كثب من جانب موردي النقل وشركات الشحن والمؤسسات الحكومية للحفاظ على فعالية ترتيبات ممرات العبور واستيفائها.
    Dans le contexte de ce rôle accru, il est essentiel de formuler des directives et des règles claires qui pourront être appliquées de manière transparente et qui seront suivies de près par le Bureau pour promouvoir et perpétuer une application uniforme. UN ويتمثل جانب حاسم الأهمية في هذا الدور في وضع سياسات وقواعد واضحة يمكن تطبيقها بطريقة تتسم بالشفافية ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية رصدها عن كثب لتعزيز تطبيق متسق لها والحفاظ عليه.
    139. La situation dans les Caraïbes est restée relativement stable et continue d'être suivie de près. UN ٩٣١ - ظلت الحالة في منطقة البحر الكاريبي مستقرة نسبيا، وما زال يجري رصدها عن كثب.
    Le Secrétaire général, qui est très attaché à ce que l'Organisation s'acquitte le plus rapidement possible de ses obligations à l'égard des États Membres qui fournissent des contingents et du matériel, tient à assurer les États Membres que la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près. UN 16 - ولا يزال الأمين العام ملتزما بأن يفي، في أقرب وقت ممكن، بالالتزامات المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات ومعدات؛ وهو يود، في هذا الصدد، أن يطمئن الدول الأعضاء بأن حالة التدفقات النقدية لحفظ السلام يجري رصدها عن كثب.
    On a également fait remarquer que la dynamique régionale (y compris la situation qui prévalait en Guinée) et son influence sur la préparation des élections devaient être surveillées de près. UN 5 - وقد ذكر أيضا أن الديناميات الإقليمية (بما في ذلك الحالة الراهنة في غينيا) وأثرها على الأعمال التحضيرية للانتخابات سيلزم رصدها عن كثب.
    On a également fait remarquer que la dynamique régionale (y compris la situation qui prévalait en Guinée) et son influence sur la préparation des élections devaient être surveillées de près. UN 5 - وقد ذكر أيضا أن الديناميات الإقليمية (بما في ذلك الحالة الراهنة في غينيا) وأثرها على الأعمال التحضيرية للانتخابات سيلزم رصدها عن كثب.
    74. Les éventuels effets économiques, sociaux et culturels à long terme des projets de développement d'envergure sur les moyens de subsistance, l'identité, l'organisation sociale et le bienêtre des communautés autochtones doivent être pris en compte dans les évaluations prévisionnelles, et doivent être suivis de près et de façon permanente. UN 74- والآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحتملة على المدى الطويل للمشاريع الإنمائية الكبرى في أسباب الرزق للمجتمعات المحلية الأصلية، وهويتها، وتنظيمها الاجتماعي ورفاهها، يجب الأخذ بها عند تقدير النتائج المتوقعة، ويجب رصدها عن كثب على أساس متواصل.
    v) Que le nombre d'auto-évaluations des programmes menées dans les départements soit accru dans le cadre d'un suivi plus étroit et d'une concertation entre les départements et bureaux et le Groupe central de contrôle et d'inspection. UN ' ٥ ' ينبغي زيادة عدد التقييمات الذاتية التي تجري في اﻹدارات عن طريق رصدها عن كثب والتفاعل بين اﻹدارات والمكاتب والوحدة المركزية للتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus