3. Nombre de participants, nombre de Parties et niveau de satisfaction des participants aux ateliers. | UN | عدد المشاركين، عدد الأطراف ومستوى رضى المشاركين في كل حلقة عمل. |
3. Nombre de participants, nombre de Parties et niveau de satisfaction des participants aux ateliers. | UN | عدد المشاركين، عدد الأطراف ومستوى رضى المشاركين في كل حلقة عمل. |
Le droit du rite orthodoxe grec exige aussi que les deux parties donnent leur consentement au mariage. | UN | كذلك اشترط قانون الأحوال الشخصية للروم الأرثوذكس رضى الزوجين في عقد الزواج. |
Le taux de satisfaction global pour les bureaux de pays atteint 3,6 sur une échelle de 1 à 5. | UN | أما معدل رضى العملاء بالنسبة للمكاتب الإقليمية فيبلغ إجمالا 3.6 على مقياس 1 إلى 5. |
Jésus se tourne vers Moïse en arborant un sourire satisfait. | Open Subtitles | والتفت المسيح نحو موسى وعلى مُحياه ابتسامة رضى. |
À la satisfaction du Conseil, cette procédure avait été engagée et menée à son terme en un temps record. | UN | وقد وُضع هذا الإجراء، ونفذ، في فترة وجيزة للغاية على نحو نال رضى المجلس. |
Ne me dites pas qu'il est à la recherche de l'approbation du père dans son extrême compétence. | Open Subtitles | لا تخبرني انها يحاول نيل رضى والده من انجازاته |
Mme Radhi (Bahreïn) dit que, aux termes de la Constitution du Bahreïn, les droits politiques, civils, économiques, sociaux et culturels fixés par la Déclaration universelle des droits de l'homme, sont garantis aux femmes du Bahreïn, dont les réalisations au niveau national sont une source de fierté. | UN | 31 - السيدة رضى (البحرين): قالت إن الدستور البحريني يكفل للمرأة التمتع بجميع الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإن المرأة البحرينية حققت إنجازات وطنية تبعث على الفخر. |
Il est impossible de déterminer le degré de satisfaction des clients qui n'ont pas répondu au questionnaire. | UN | ومن المستحيل تحديد درجة رضى أولئك الذين اختاروا عدم الرد على هذا الاستطلاع الخامل. |
La délégation du Botswana propose donc de reporter l'examen du point 166, tout en se donnant la possibilité d'ajouter un élément de chronologie au processus de revitalisation si des États Membres continuent de ne pas être satisfaits. | UN | ولذلك، يقترح تأجيل النظر في البند 166، مع خيار إضافة جدول زمني لعملية التنشيط إذا استمر عدم رضى الدول الأعضاء. |
Nombre de participants, nombre de Parties et niveau de satisfaction des participants à chaque atelier. | UN | عدد المشاركين، عدد الأطراف ومستوى رضى المشاركين في كل حلقة عمل. |
satisfaction des Centres régionaux en ce qui concerne la coopération entre eux | UN | رضى المراكز الإقليمية عن علاقات التعاون فيما بينها |
satisfaction des Centres régionaux en ce qui concerne l'échange d'informations avec la structure de gestion conjointe | UN | مستوى رضى المراكز الإقليمية عن تبادل المعلومات مع الهيكل المشترك للإدارة |
Degré de satisfaction des clients et nombre de demandes d'informations commerciales reçues. | UN | ومدى رضى العملاء والطلب على المعلومات التجارية. |
:: Application d'un système renforcé d'évaluation de la satisfaction des clients; | UN | :: تنفيذ نظام معزز لقياس مدى رضى الزبائن؛ |
Pour garantir la satisfaction des utilisateurs et l'accès par un public plus large, le site doit être amélioré en permanence. | UN | فالاستمرار في تطوير الموقع عنصر حيوي لضمان رضى المستعملين وتوسيع نطاق الوصول إليه. |
En Ouganda, le consentement du conjoint est exigé pour toute cession de biens, et en Tanzanie la loi autorise la copropriété. | UN | ففي أوغندا، يشترط رضى كلا الزوجين قبل أن يمكن نقل الملكية. وفي تنزانيا، ينص القانون على الملكية المشتركة. |
Le principe de l’attribution de la nationalité des États successeurs peut parfois avoir pour conséquence d’imposer la nationalité sans le consentement de la personne concernée. | UN | وفي بعض الحالات، قد ينطوي مبدأ إعطاء جنسية الدول الخلف على فرض الجنسية دون رضى الشخص المعني. |
Les responsables sont tiraillés entre l'obligation d'employer la force et la nécessité d'avoir le consentement des autorités du pays hôte. | UN | ويواجه القادة حالة من التعارض فيما بين استخدام القوة وضرورة الحفاظ على رضى السلطات المضيفة. |
Il faudra donc contrôler fréquemment les prestations pour maintenir un degré élevé de satisfaction parmi les utilisateurs pendant toute la durée du développement; | UN | وسيتطلب هذا النهج رصداً متكرراً لمستويات الخدمة للحفاظ على مستوى عالٍ من رضى العملاء أثناء دورة تطوير النظام؛ |
Le personnel des secrétariats est satisfait des services fournis en matière de technologies de l'information | UN | رضى موظفي الأمانة عن خدمات تكنولوجيا المعلومات المقدمة |
Elle manquait d'assurance. Elle cherchait l'approbation de son père et des hommes. | Open Subtitles | لمتكنواثقةمننفسها، أرادت رضى الجميع خاصة والدها و الرجال |
9. Rappelle que le degré de satisfaction des États Membres est un indicateur essentiel de la qualité de la gestion des conférences et des services de conférence; | UN | 9 - تكرر أيضا تأكيد أن رضى الدول الأعضاء مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء في ما يتصل بإدارة المؤتمرات وخدمات المؤتمرات؛ |
Le personnel des secrétariats et les parties prenantes sont satisfaits des services juridiques fournis | UN | رضى موظفي الأمانة وأصحاب المصلحة عن الخدمات القانونية المقدمة |