Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا، |
Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا، |
Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا، |
Elle note aussi avec satisfaction qu'en application de la règle du siège, tous les organes des Nations Unies établis à Nairobi y ont tenu leurs réunions. | UN | كما يحيط علما مع الارتياح بأنه قد تم عقد جميع اجتماعات الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي، وفقا لقاعدة المقر، في نيروبي. |
Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا، |
Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا، |
Il a été noté avec satisfaction que le processus de production des états financiers avait été rationnalisé cette année et était maintenant bien établi. | UN | وأحاط علما مع التقدير بأن عملية إصدار البيانات المالية هذا العام تم تبسيطها وبأنها باتت قائمة على أسس متينة. |
Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait également été célébrée en 1991 dans de nombreuses autres villes dans le monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم. |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات إلى القوة، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات الى القوة، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont versé des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قد قدمت تبرعات للقوة، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات الى القوة، |
Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Il est donc juste de souligner les progrès que j'ai mentionnés, qui donnent de réels motifs de satisfaction. | UN | ويجدر بنا، من بـــــاب اﻹنصاف، أن نعترف بالتحسينات التي نوهت بها، والتي تدعو حقا الى الارتياح. |
Notant avec satisfaction l'intensification des relations entre la Nouvelle-Calédonie et ses voisins de la région du Pacifique Sud, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Notant avec satisfaction qu'une troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Bucarest, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمرا دوليا ثالثا للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في بوخارست، |
Nous notons avec satisfaction les progrès déjà réalisés dans ce domaine. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز بالفعل في هذا المجال. |
L'autosuffisance alimentaire signifie la satisfaction des besoins alimentaires par la production intérieure. | UN | والاكتفاء الذاتي في اﻷغذية معناه تلبية احتياجات اﻷغذية من اﻹمدادات المحلية. |
Toutefois, aucune information n'est fournie quant au degré de satisfaction des Parties. | UN | غير أنه لا تتوفر أي معلومات بشأن مدى رضا الأطراف عنها. |
On s'attend cependant à ce que le niveau de satisfaction existentielle diminue en Europe en raison de la crise socioéconomique. | UN | ورغم ذلك كان هناك توقع بحدوث انخفاض في مستوى الرضا عن الحياة نتيجة الأزمة الاجتماعية والاقتصادية في أوروبا. |
La Chine tient à exprimer sa satisfaction et à le féliciter. | UN | وتود الصين أن تسجل تقديرها له وأن ترحب به. |
La délégation russe note avec satisfaction que le personnel chargé de la protection des droits de l’homme sur le terrain n’a jamais été si nombreux. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده لما لاحظه من زيادة عدد موظفي حقوق اﻹنسان الميدانيين عما كان عليه في أي وقت مضى. |
Dans un tel cas, la responsabilité impliquerait uniquement l’obligation de mettre fin au comportement illicite et, peut-être, certaines formes de satisfaction. | UN | وفي هذه الحالة تنطوي المسؤولية على مجرد الالتزام بالتوقف عن السلوك غير المشروع، وربما على عناصر الترضية. |
La délégation chinoise tient à vous en féliciter et à vous faire part de sa satisfaction. | UN | لذلك، يود الوفد الصيني أن يتقدم لكم بالتهاني وأن يعرب لكم عن تقديره. |
L'eau douce est indispensable pour la satisfaction des besoins domestiques, qui n'absorbent toutefois que 6 % des ressources disponibles. | UN | والماء العذب حيوي لتلبية الاحتياجات المنزلية التي لا تستوعب مع ذلك سوى 6 في المائة من الموارد المتاحة. |
Il accueille avec satisfaction la condamnation infligée aux responsables de la mort de Diego Rodríguez Laguens ainsi que l'indemnité accordée à sa famille. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للحكم الصادر ضد المسؤولين عن وفاة دييغو رودريغيس لاغنس، وللتعويض الذي حكم به ﻷفراد أسرته. |
Conserver un niveau de satisfaction et de motivation au moins équivalent | UN | المحافظة على الأقل على نفس المستوى من الرضى والحماس |
L'objectif principal du développement doit être l'élimination de la pauvreté et la satisfaction des besoins fondamentaux de l'ensemble de la population, qu'il s'agisse de nutrition, de santé ou de logement. | UN | ويجب أن يكون هدفها اﻷول هو القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للناس قاطبة، بما في ذلك التغذية والصحة والسكن. |
ii) Si ses services ne donnent pas satisfaction, il peut être relevé de ses fonctions par le Secrétaire général, conformément aux procédures en vigueur ; | UN | ' 2` ويجوز للأمين العام إنهاء مهام الممثل وفقا للإجراءات المعمول بها، إذا كان أداؤه غير مرض أثناء اضطلاعه بمسؤولياته. |
Nous avons accepté la résolution relative à notre statut au sein de la Conférence avec satisfaction mais aussi en étant conscients des responsabilités qui en découlent. | UN | لقد قبلنا القرار المتخذ بشأن مركزنا داخل مؤتمر نزع السلاح لا بالارتياح فقط وإنما أيضاً بتقدير لما يتصل بذلك من مسؤولية. |