Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، |
L’Union européenne note aussi avec satisfaction que s’ouvre la perspective d’une association plus étroite de la population du Timor oriental à la recherche d’une solution. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل. |
Aujourd'hui, nous notons avec satisfaction que le document soumis par le Secrétaire général a, dans une large mesure, répondu à nos attentes. | UN | واليوم، نلاحظ مع الارتياح أن الوثيقة التي قدمها اﻷمين العام تبرر، إلى حد بعيد، كل اﻵمال التي علقناها عليها. |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات إلى القوة، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات الى القوة، |
Les pays nordiques note avec satisfaction que le projet d'article 2 n'a pas été accepté par la CDI. | UN | وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة. |
Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، |
A noté avec satisfaction que certains Etats membres avaient assoupli leurs réglementations relatives à la délivrance de licences d'importation et à l'allocation de devises et que la plupart des Etats membres avaient commencé à prendre des dispositions en ce sens ainsi qu'à éliminer d'autres barrières tarifaires; | UN | ولاحظت مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء حررت رخص الاستيراد ومخصصات النقد اﻷجنبي، وأزالت الحواجز غير الجمركية اﻷخرى؛ |
Le Nigéria note avec beaucoup de satisfaction que la situation au Moyen-Orient s'oriente définitivement dans la bonne direction. | UN | وتلاحظ نيجيريا بعظيم الارتياح أن الحالة في الشرق اﻷوسط اتخذت منعطفا أكيدا الى الطريق اﻷفضل. |
3. Constate avec satisfaction que tous les accords de base types conclus avec les agents d'exécution ont été approuvés ou signés; | UN | ٣ - يلاحظ مع الارتياح أن الاتفاقات المعيارية اﻷساسية للوكالات المنفذة قد تم اﻵن إقرارها جميعا أو توقيعها؛ |
28. Une délégation, notant avec satisfaction que le Groupe avait reconnu la nécessité d'établir des normes mondiales de qualification, a demandé où en était le projet. | UN | ٨٢ - ولاحظ أحد الوفود مع الارتياح أن الفريق قد اعترف بالحاجة إلى وضع شروط عالمية للتأهيل واستفسر عن حالة هذا المشروع. |
Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait aussi été célébrée en 1992 dans de nombreuses villes du monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن اليوم الدولي قد احتفل به أيضا في كثير من مدن العالم في عام ١٩٩٢. |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont versé des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قد قدمت تبرعات للقوة، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات الى القوة، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات إلى القوة، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات الى القوة، |
Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont fourni des contributions volontaires pour la Force, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات إلى القوة، |
Nous notons avec satisfaction que ces changements et réaffectations de ressources sont concentrés dans les domaines jugés prioritaires par nous tous. | UN | وننوه مع الارتياح بأن هذه التغييرات وعمليات نقل الموارد مركزة في المجالات التي نتشاطر جميعا فيها نفس الأولويات. |
Il a été noté avec satisfaction que le processus de production des états financiers avait été rationnalisé cette année et était maintenant bien établi. | UN | وأحاط علما مع التقدير بأن عملية إصدار البيانات المالية هذا العام تم تبسيطها وبأنها باتت قائمة على أسس متينة. |
Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait également été célébrée en 1991 dans de nombreuses autres villes dans le monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم. |
Il note avec satisfaction que ces instruments ont été établis en collaboration avec divers organismes gouvernementaux, mécanismes nationaux et organisations non gouvernementales. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أنه قد جرى إعدادهما بجهد تعاوني يشمل مختلف الهيئات الحكومية، والجهاز الوطني، والمنظمات غير الحكومية. |
Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que les autorités du Myanmar n'ont pas imposé de restrictions à la liberté de cette opposante. | UN | وأشار المقرر الخاص مع التقدير إلى أن الحكومة لم تقيد حريتها. |
Notant avec satisfaction que les réunions parlementaires annuelles organisées par l'Union interparlementaire et les manifestations tenues en marge des sessions de la Commission se poursuivent, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار الاجتماعات البرلمانية السنوية التي ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي، وكذلك برنامج المناسبات الجانبية التي تعقد خلال دورات اللجنة، |
Ils ont relevé avec satisfaction que la République dominicaine envisageait de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | ورحبت بكون الجمهورية الدومينيكية بصدد النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial, et saluant la déclaration de ce pays selon laquelle il respectera les voeux du peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبديه نيوزيلندا بوصفها دولة قائمة باﻹدارة من تعاون نموذجي متواصل في أعمال اللجنة الخاصة وترحب بتصريحها بأنها ستلتزم برغبات سكان توكيلاو في تقرير وضعهم السياسي مستقبلا، |
Il a noté avec satisfaction que représentants autochtones et gouvernements étaient fermement décidés à rédiger une déclaration de fond, effective et universelle. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال. |
Notant également avec satisfaction que le recteur s'efforce d'engager un processus d'auto-évaluation de l'Université, | UN | وإذ تنوه أيضا مع التقدير بالجهود التي بذلها رئيس الجامعة في بدء إجراء تقييم ذاتي للجامعة، |
2. Constate avec satisfaction que certains pays d'accueil s'efforcent d'alléger la condition difficile des travailleuses migrantes; | UN | ٢ - تسلم مع التقدير بما تبذله بعض الدول المستقبلة من جهود للتخفيف من اﻷوضاع السلبية التي تعيشها العاملات المهاجرات، |
Notant également avec satisfaction que des contributions volontaires ont été versées au Fonds d'affectation spéciale pour l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، |
Le BSCI a noté avec satisfaction que le Département s'était efforcé de donner suite à ses recommandations. | UN | 28 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع التقدير الجهود التي تبذلها الإدارة لمتابعة توصياته. |