Le Gouvernement a surtout déployé des efforts pour protéger le droit à la santé des personnes handicapées en adoptant la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées et la loi sur la santé mentale. | UN | وبذلت بوجه خاص جهوداً من أجل حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة، وذلك عن طريق سنّ قانون رعاية الأشخاص المعوقين وقانون الصحة العقلية. |
Tous les trois ans, l'État réalise une enquête sur les personnes handicapées, conformément à l'article 31 1) de la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 156- وتقوم الحكومة بإجراء دراسة استقصائية مرة كل ثلاث سنوات تتناول الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك بموجب الفقرة 1 من المادة 31 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
Le Comité est préoccupé par le fait que la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées repose sur l'approche médicale du handicap. | UN | 6- تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة يحيل إلى النموذج الطبي للإعاقة. |
L'emploi de mesures coercitives dans la prise en charge des personnes âgées n'est pas réglementé. | UN | ولا يوجد أساس تشريعي لاستخدام التدابير القسرية في إطار رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ils sont spécialisés dans la prise en charge des personnes et catégories menacées de marginalisation. | UN | وتتخصص هذه المراكز في رعاية الأشخاص والفئات المهددين بالتهميش. |
Le 7 septembre, le Conseil des représentants a approuvé la loi sur les soins aux personnes handicapées et aux personnes ayant des besoins particuliers. | UN | 33 - وفي 7 أيلول/سبتمبر، أقرّ مجلس النواب قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة وذوي الاحتياجات الخاصة. |
L'État accorde également des subventions aux organisations de personnes handicapées, ce qui leur donne les moyens de promouvoir diverses initiatives et de contribuer à l'amélioration de la protection sociale des personnes handicapées. | UN | وتدعم الحكومة أيضاً المنظمات المعنية بالإعاقة، وتحرص على تمكينها من أجل النهوض بمختلف المبادرات والمساهمات لتحسين رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: Contribution active à la rédaction du projet de loi relative à la protection sociale des personnes handicapées de 2001, en qualité d'ancien Président du comité des politiques et des lois | UN | :: ساهم بنشاط في صياغة قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2001 بصفته الرئيس السابق للجنة السياسات والتشريعات التابعة للمنتدى الوطني للمنظمات العاملة في مجال الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées et de faire en sorte qu'elle s'accorde avec l'approche du handicap fondée sur les droits de l'homme consacrée par la Convention. | UN | 7- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة ومواءمته مع النهج القائم على حقوق الإنسان فيما يخص الإعاقة على النحو الوارد في الاتفاقية. |
3. L'article 3 de la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées souligne que le principe fondamental qui sous-tend les dispositions de la loi est l'inclusion sociale des personnes handicapées, leur pleine participation à la société et leur pleine égalité. | UN | 3- وتنص المادة 3 من قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن مبدأها الأساسي يكمن في تحقيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق مشاركتهم الكاملة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم. |
85. L'article 32-2 2) de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées n'écarte pas la fourniture de services à tous les immigrants handicapés. | UN | 85- ولا تمنع المادة 32-2(2) من قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة تقديم الخدمات لجميع المهاجرين ذوي الإعاقة. |
103. De plus, afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont élevés les enfants, et aussi d'améliorer les moyens de subsistance des ménages s'occupant d'enfants handicapés, l'État accorde une allocation pour enfant handicapé conformément aux articles 50 et 51 de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 103- ومن أجل تحسين ظروف تنشئة الطفل وسبل كسب العيش لدى البيوت التي ترعى أطفالاً ذوي إعاقة، تقدم الحكومة كذلك تعويضاً خاصاً بالطفل المعوق وفقاً للمادتين 50 و51 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
Il est à noter que les autorités prévoient de modifier la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées en 2011 afin, à la fois, de permettre aux Coréens de l'étranger déclarant posséder une résidence sur le territoire national et aux étrangers ayant obtenu un droit de séjour définitif de s'inscrire, en tant que handicapés, et de renforcer l'offre de services de protection accessibles à cette population. | UN | وتجدر الإشارة أن الحكومة الكورية تعتزم تعديل قانون رعاية الأشخاص المعوقين في عام 2011 للسماح بتسجيل المعوقين من الكوريين المقيمين في الخارج الذين يبلغون عن محل إقامتهم في كوريا والأجانب الحاصلين على إقامة دائمة في كوريا، ولتعزيز خدمات الرعاية لهم. |
L'expression < < personnes handicapées > > telle qu'elle est employée tout au long du présent rapport recouvre pour une large part les personnes recensées comme telles en application de la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 12- والأشخاص ذوو الإعاقة المشار إليهم في هذا التقرير هم في المقام الأول أشخاص مسجلون بوصفهم أشخاصاً ذوي إعاقة بموجب قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées dispose ainsi que < < les personnes handicapées doivent être respectées; elles jouissent de la dignité et de la valeur intrinsèques à tous les êtres humains et doivent être traitées en conséquence > > (art. 4 1)). | UN | وينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على " احترام الأشخاص ذوي الإعاقة مع حفظ كرامتهم وقيمتهم الإنسانية ومعاملتهم على هذا الأساس " (الفقرة 1 من المادة 4). |
Le personnel administratif, ainsi que le personnel de garde, devra suivre une formation continue aux mécanismes et protocoles de prise en charge des personnes handicapées dans tous les cas, en particulier dans les situations d'urgence | UN | ويتعين تدريب الملاك الإداري، فضلا عن الملاك المكرس لحراسة المركز، تدريبا مستمرا يتناول آليات رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكولات المتعلقة بها في أي حالة من الحالات، لا سيما حالات الطوارئ. |
Loi sur la prise en charge des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Chihuahua | UN | قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية تشيواوا |
Loi sur la prise en charge des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Hidalgo | UN | قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية إيدالغو |
Loi sur la prise en charge des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Oaxaca | UN | قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية واكساكا |
Par < < soins non rémunérés > > on entend les soins aux personnes qui ne sont pas spécialement rémunérées de même que la plus grande partie du travail accompli à la maison. | UN | ويمثِّل عمل الرعاية غير المأجور رعاية الأشخاص دون تقاضي أي مكافأة مالية صريحة حيث أن أغلبية هذه الأعمال تتم ضمن نطاق الأُسر المعيشية. |
Cette collaboration couvre aussi l'aide aux enfants handicapés et l'appui au personnel des établissements prenant en charge les personnes handicapées. | UN | ويشمل هذا التعاون أيضاً مساعدة الأطفال المعوقين ودعم موظفي مؤسسات رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |