En tant qu'État limitrophe de ce pays en crise, nous avons pris part aux négociations pour libérer les otages. | UN | وبصفتنا دولة في خط المواجهة مع ذلك البلد الذي يمر بأزمة، اشتركنا في مفاوضات لإطلاق سراح رهائن. |
Le groupe et la colonne étaient précédés respectivement de 10 et 25 otages amenés du siège de l'administration régionale. | UN | وكان يتقدم كل مجموعة رهائن أخرجوا من مبنى الخوكيميات، وبلغ عددهم نحو 10 و25 رهينة على التوالي. |
Des hybrides dans l'unité des virus. Il y a des otages. | Open Subtitles | يوجد هجائن في غرفة إحتواء الفيروس، ولدينا حالة رهائن |
Le groupe extrémiste Al Harukatul aurait pris en otage des étudiants et professeurs de l'école catholique Tumahugong. | UN | وقيل إن الجماعة المتطرفة، الحركتول، تأخذ رهائن من بين التلاميذ والمدرسين في مدرسة توماهوغونغ الكاثوليكية. |
Montgomery demande à être indemnisée des frais qu'elle a engagés pour remplacer les employés pris en otage; | UN | تطلب شركة مونتغمري تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في الاستعاضة عن الموظفين الذين أخذوا رهائن. |
En plus, ces deux tarés pensent qu'on est leurs otages ! | Open Subtitles | اضافة الى ان هذين المجنونين يعتقدان اننا رهائن |
J'ai des otages. Si un putain de policier approche, je commencerai à tuer des gens. | Open Subtitles | لدي رهائن أي شرطي لعين يقترب من هذا االباب سأبدأ بقتل الناس |
Selon les autorités, 10 otages seraient retenus dans la banque. | Open Subtitles | السلطات صرحت بوجود 10 رهائن محجوزة داخل المصرف |
Il va se planter, les keufs vont l'encercler et il va prendre des otages. | Open Subtitles | اعتقد انة سيقوم بالاصطدام وربما ننتهى بايقافة او يكون هناك رهائن |
Un an plus tard, il a été accusé d'avoir tiré trop vite dans une prise d'otages. | Open Subtitles | عام بعد ذلك، الضابط المسؤول عنه إتهمه بالتسرع في الإطلاق في حالة رهائن |
J'ai peur. A la fin, ils vont prendre des otages. | Open Subtitles | أنا خائف، أنهم بعد أن يغنون سيأخذون رهائن |
Le forcené a libéré plusieurs otages qui vont être accueillis par la cellule de crise. | Open Subtitles | الرجل المسلّح حرّرعدّة رهائن الذين فوراً سيستجوبون من قبل أعضاء فريق الأزمة |
Ceux qui souffrent et meurent au milieu de la folie collective ne doivent pas être les otages des structures bureaucratiques. | UN | ويجب ألا يكون الذين يعانون ويموتون وسط الجنون الجماعي رهائن للهياكل البيروقراطية. |
De plus en plus souvent, les populations civiles deviennent les otages et les cibles principales au cours des affrontements des seigneurs de la guerre. | UN | إن السكان المدنيين يصبحون، بتواتر أكبر، رهائن وأهدافا رئيسية لعتاريف الحرب المتقاتلين. |
Les hostilités ont repris dans les régions proches de la frontière tadjiko-afghane; il y a eu des prises d'otages et plusieurs soldats, tadjiks et russes, ont été tués. | UN | فقد نشبت اﻷعمال العدائية من جديد في مناطق الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وأخذ فيها رهائن وقُتل عدد من الجنود الطاجيك والروس. |
En l'occurrence, ces prisonniers sont toujours gardés en otages. | UN | وقال المقرر الخاص إن هؤلاء اﻷسرى ما زالوا موجودين في افغانستان بصفتهم رهائن. |
Les Arméniens installés à Latchine et dans d'autres localités azerbaïdjanaises deviennent de ce fait virtuellement otages de cette politique irresponsable de provocation. | UN | وبذلك، يصبح اﻷرمن المعاد توطينهم في لاشين وغيرها من القرى اﻷذربيجانية شبه رهائن لهذه السياسة غير المسؤولة والاستفزازية. |
Mille deux cent soixante-quinze civils ont été pris en otage. | UN | وأُخـــذ مدنيــون يبلــغ عــددهم 275 1 شخصا رهائن. |
Libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم مـَــن يُسجنون في ما بعد |
L'Érythrée a pris en otage des ressortissants éthiopiens, dont deux sont d'ailleurs toujours retenus en Érythrée. | UN | كما أخذت رهائن من المواطنين الأثيوبيين ومن السياح. بل لا يزال مواطنان إثيوبيان محتجزين في إريتريا. |
Ils tiennent en otage les huit millions d'habitants de Ganymède. | Open Subtitles | جميع سكان غانيميد الـ8 ملايين هم رهائن لديهم |
Blessures par balle lors d'une prise d'otage | UN | جروح ناشئة عن طلق ناري أثناء اختطاف رهائن تيودور لوفانسكي |
Ces populations sont l'otage de situations qui font le lit de futurs problèmes sociaux, avec des conséquences pour la sécurité de la région. | UN | وهؤلاء السكان رهائن للأوضاع في أرض خصبة تُنبت مشاكل اجتماعية في المستقبل، تترتب عليها نتائج تؤثر على الأمن في المنطقة. |
Non, on s'est rencontré durant le sauvetage d'un otage en Bolivie. | Open Subtitles | لا, لقد تقابلنا خلال عملية إنقاذ رهائن في بوليفيا |