"رهنا بتوافر" - Traduction Arabe en Français

    • sous réserve de la disponibilité
        
    • sous réserve que
        
    • sous réserve des
        
    • sous réserve du versement
        
    • dans la limite
        
    • en fonction des
        
    • à condition de disposer
        
    • en fonction de la disponibilité
        
    • à condition que
        
    • sous réserve de l'obtention
        
    • sous réserve de disposer des
        
    • sous réserve de l'existence
        
    • dispose des
        
    Les autres versions linguistiques seront accessibles sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires supplémentaires. UN وستتاح نصوص سائر اللغات الأخرى رهنا بتوافر موارد إضافية من خارج الميزانية.
    Il est envisagé de traduire ces dispositions dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN وسوف يُنظر في ترجمة الأحكام إلى جميع لغات الأمم المتحدة الست الرسمية، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Application en cours; elle se poursuivra sous réserve de la disponibilité de ressources. UN قيد التنفيذ رهنا بتوافر الموارد اللازمة.
    Cette deuxième réunion devrait finaliser les principes et les lignes directrices qui seront ensuite soumis à un groupe intergouvernemental d'experts qui doit se réunir au deuxième semestre 2011, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN وسوف يضع الاجتماعُ الثاني الصيغةَ النهائية للمبادئ العامة والتوجيهية التي ستقدَّم لاحقا إلى اجتماع فريق خبراء حكومي دولي سيُعقَد خلال النصف الثاني من عام 2011، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Cet arrangement serait mis en oeuvre avec souplesse, sous réserve des possibilités de financement. UN وسينفذ هذا الترتيب بطريقة مرنة رهنا بتوافر التمويل.
    Le Conseil est invité à approuver le budget indicatif global, soit un prélèvement de 4 millions de dollars sur les autres ressources, sous réserve du versement de contributions à des fins spéciales, pour la période 2007-2010. UN ويطلب إلى المجلس أن يوافق على الميزانية البيانية الإجمالية البالغة 000 000 4 دولار من الموارد الأخرى للفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2010، رهنا بتوافر المساهمات المقدمة لأغراض محددة.
    À défaut, elle pourra s'adresser à des sociétés indépendantes d'inspection, sous réserve de la disponibilité des fonds. UN وفي حالة عدم وجودهم، يمكن التعاقد مع شركات تفتيش مستقلة، رهنا بتوافر الموارد.
    Quelques townships, choisies sur la base des critères mentionnés précédemment au paragraphe 13, seraient probablement ajoutées à ce projet dans sa phase de prolongement, sous réserve de la disponibilité des ressources. UN ويرجح أن تضاف إلى هذا المشروع في مرحلة تمديده بضع بلدات منتقاة على أساس المعايير الوارد وصفها في الفقرة ١٣ أعلاه، وذلك رهنا بتوافر الموارد.
    Les activités et les dépenses du programme sont approuvées et mises en œuvre, sous réserve de la disponibilité des fonds, à savoir : les espèces en caisse ou les lettres de crédit irrévocables. UN يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال، أي النقدية الجاهزة أو خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء.
    Les activités et les charges de programme sont approuvées et mises en œuvre sous réserve de la disponibilité des fonds, à savoir : les espèces en caisse ou les lettres de crédit irrévocables. UN يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال.
    sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, l'atelier à composition non limitée se tiendra à la fin de 2008. UN وسوف تُعقد حلقة العمل المفتوحة العضوية في أواخر عام 2008، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Le secrétariat a répondu que les chiffres relatifs au budget des fonds d'action générale étaient proposés pour approbation, sous réserve de la disponibilité de fonds et que le plan à moyen terme était le texte autorisant les dépenses. UN وردت اﻷمانة على ذلك بأن اﻷرقام الواردة في ميزانية الصناديق العالمية قد اقترحت للموافقة رهنا بتوافر اﻷموال وأن الخطة المتوسطة اﻷجل تمثل السلطة الفعلية لﻹنفاق.
    b) Deuxième étape : février 1993-avril 1993, sous réserve de la disponibilité de terres. UN )ب( المرحلة الثانية: من شباط/فبراير الى نيسان/ابريل ١٩٩٣، رهنا بتوافر اﻷراضي.
    sous réserve que des ressources soient disponibles, la loi type sera traduite et diffusée au début de l'année 2011. UN وسوف يُترجَم هذا القانون النموذجي، رهنا بتوافر الموارد، وسيعمم في أوائل عام 2011.
    15. Demande au secrétariat, sous réserve que des fonds soient disponibles, d'organiser les évaluations techniques mentionnées au paragraphe 14 ci-dessus; UN 15- يطلب إلى الأمانة، رهنا بتوافر الموارد المالية، أن تجري التقييمات التقنية المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه؛
    115. Le Groupe de travail a demandé que le Secrétariat, sous réserve que des ressources soient disponibles, prépare pour une réunion future les documents suivants: UN 115- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقوم، رهنا بتوافر الموارد، بإعداد ما يلي من أجل عقد اجتماع في المستقبل:
    sous réserve des ressources disponibles, l'ONUDC prévoit de convoquer une réunion d'experts qui étudiera la question une fois achevé l'examen d'Interpol. UN ويخطط المكتب، رهنا بتوافر الموارد، لعقد اجتماع فريق خبراء ينظر في التسليم المراقب بعد إكمال استعراض الانتربول.
    Le Conseil est invité à approuver le budget indicatif pour la période 2012-2013, d'un montant de 10 536 000 dollars à financer au moyen de ressources ordinaires, dans la limite des fonds disponibles, et un montant de 87 960 000 dollars à prélever sur d'autres ressources, sous réserve du versement de contributions à des fins spéciales. UN ويطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على الميزانية الإرشادية البالغة 000 536 10 دولار من الموارد العادية، رهنا بتوافر الأموال، و 000 960 87 دولار من الموارد الأخرى، رهنا بتوافر مساهمات محددة الغرض، للفترة من 2012 إلى 2013.
    L'enregistrement de l'interprétation dans l'une des six langues officielles devra être demandé à l'avance et ne sera assuré que dans la limite des possibilités matérielles du service d'enregistrement. UN ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست رهنا بتوافر مرافق التسجيل.
    Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; UN وتسوّى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية، رهنا بتوافر الموارد النقدية.
    Si l'État examiné le demande, le Secrétariat facilitera aussi la fourniture d'une assistance technique pour l'exécution du plan d'action ou prendra les mesures voulues pour fournir cette assistance à condition de disposer des ressources nécessaires. UN وستتولى الأمانة أيضا، إذا طلبت الدولة الخاضعة للاستعراض ذلك، تيسير تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ خطة العمل أو اتخاذ ترتيبات لتقديم تلك المساعدة رهنا بتوافر الموارد اللازمة.
    Cette solution n'est proposée que pour Khartoum et El Obeid mais pourra s'appliquer à d'autres localités en fonction de la disponibilité de sociétés de sécurité fiables. UN ويسري هذا الاقتراح على الخرطوم والأُبيِّض حصرا، ويمكن توسيع نطاقه على مراحل ليشمل مواقع أخرى رهنا بتوافر المتعاقدين الأمنيين الموثوق بهم.
    Des séminaires nationaux analogues sont prévus pour plusieurs autres pays sans littoral, à condition que les ressources requises soient disponibles. UN ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل.
    Les nouveaux produits et activités ci-après seront ajoutés au programme de travail sous réserve de l'obtention de fonds supplémentaires : UN وينبغي أن تضاف النواتج واﻷنشطة الجديدة التالية إلى برنامج العمل، رهنا بتوافر التمويل اﻹضافي:
    Le secrétariat a l'intention d'assurer la coordination d'un nombre aussi grand que possible d'examens avant la deuxième Conférence des Parties, sous réserve de disposer des ressources voulues. Certains examens approfondis pourraient toutefois être entrepris ultérieurement à la deuxième Conférence des Parties. UN إلا أن اﻷمانة تنوي تنسيق أكبر عدد ممكن من الاستعراضات قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، رهنا بتوافر الموارد، ومع ذلك فقد تجرى بعض الاستعراضات المتعمقة خلال الفترة التالية لانعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    b) Les universités ont intégré les questions de parité à leurs programmes, sous réserve de l'existence de fonds extrabudgétaires. UN (ب) أن تدرج الجامعات المنظور الجنساني في مناهجها، رهنا بتوافر التمويل من موارد خارجة عن الميزانية.
    L'ONU devrait publier ce manuel en 2011, sous réserve qu'il dispose des ressources nécessaires. UN ومن المتوقع أن تقوم الأمم المتحدة، رهنا بتوافر الموارد، بنشر هذا الدليل في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus