On lit un roman inachevé de quelqu'un qui a peut-être tué... | Open Subtitles | ونحن نقرأ رواية غير مكتمله لشخص لربما قام بقتل |
Ouais, je cherchais un roman à propos de la vie en prison, donc j'ai braqué un petit magasin d'alcool. | Open Subtitles | لقد كنت اقوم بعمل ابحاث عن رواية حول حياة السجن لذلك اقتحمت محل مشروبات كحولية |
Peut-être que si vous vous appliquiez, vous pourriez vendre un roman pour un million de $ au lieu d'une pipe pour 20$. | Open Subtitles | ربّما لو طبّقتِ الأمر بنفسكِ، لكنتِ قد بعتِ رواية مقابل مليون دولار بدلاً من بيجامات نوم بـ20 دولار. |
En outre, il y a une contradiction évidente dans le récit du premier requérant. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول. |
S'il y a une autre version de l'histoire, si cet argent est d'une quelque façon connectée. | Open Subtitles | لو كان هناك رواية أخرى لهذه القصة لو المال بشكل ما مرتبط بها |
Il est donc affligeant de voir le Conseil de sécurité accepter avec crédulité et sans la moindre confirmation la version déformée du Groupe de contrôle. | UN | وبالتالي فإنه من المؤسف أن يقبل مجلس الأمن رواية فريق الرصد المشوهة مصدقاً لها بدون إجراء قدر يسير من التحقق. |
Au moins quand tu travail sur un roman, tu es de bonne humeur. Audra. | Open Subtitles | على الأقل متى تَعمَلُي رواية يجب ان تكوني في مزاج جيد |
Ça sort tout droit d'un roman à l'eau de rose. | Open Subtitles | وكأنما كان الجميع قد خرجوا من رواية رخيصة. |
C'est pas encore le "Booker Price", mais c'est pas mal pour un premier roman. | Open Subtitles | من غير المحتمل جائزة الكتب أَعْرفُ، لَكنَّه لَيسَت بسيئَ لأول رواية. |
Comme un roman épique dans leur tête. Ecoute ma théorie. | Open Subtitles | رواية بطولية في رأسهن أتعلم نظريتي بخصوص هذا؟ |
Enfin, au Canada, un écrivain aurait été poignardé apparemment en raison de son roman jugé blasphématoire. | UN | وأخيراً، يدعى أن كاتباً في كندا قد طُعِن، ويبدو أن ذلك بسبب رواية اعتُبرت تجديفاً. |
Enfin, au Canada, un écrivain aurait été poignardé apparemment en raison de son roman jugé blasphématoire. | UN | وأخيرا، في كندا ادﱡعي أن أحد الكتاب قد تعرض للطعن، على ما يبدو بسبب رواية اعتبرت تجديفية. |
En outre, il y a une contradiction évidente dans le récit du premier requérant. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول. |
Le programme associe trois modules distincts : médiation par la danse, dynamique du récit et atelier de photographie sociale. | UN | ويضم البرنامج ثلاث وحدات منفصلة: التعبير بواسطة الرقص، وديناميكية رواية القصص، وورشة التصوير الفوتوغرافي الاجتماعي. |
Le conseil souligne que le récit de l'auteur est resté inchangé, cohérent et plausible à tout moment. | UN | وتؤكد المحامية أن رواية مقدمة البلاغ بقيت على حالها بدون تغيير، متماسكة ومقبولة طوال الوقت. |
J'ai écrit onze romans engagés et l'histoire officielle du Parti. | Open Subtitles | كتبت 11 رواية وكتاب عن التاريخ الرسمي للحزب |
Tu ne peux pas raconter cette histoire. Il ne plaisante pas. | Open Subtitles | أنت لن تستطيع رواية تلك القصة انه لن يريبك |
L'enquête judiciaire a amené à écarter la version de la police selon laquelle Portillo aurait ouvert le feu contre les agents. | UN | وتدحض التحقيقات القضائية التي اضطلع بها رواية الشرطة التي تؤكد أن بورتييو هو الذي أطلق النار على الشرطيين. |
"Tant qu'il y aura des hommes." Vous préférez quoi, le livre ou le film ? | Open Subtitles | "رواية "من هنا إلى الخلود أيهما راق لك أكثر، الكتاب أم الفلم؟ |
Bien sûr. raconter ces histoires est Un peu un passe-temps local. | Open Subtitles | بالطبع، رواية تلك القصص هي هواية محلّية نوعاً ما. |
Une fondation plus solide s'impose, qui doit prendre la forme d'une version unique et homogène de l'histoire. | UN | والمطلوب هو إيجاد أساس راسخ في شكل رواية تاريخية واحدة وموحدة. |
Il affirme que les déclarations de l'intéressé concernant ses activités contiennent de nombreuses incohérences, ce qui fait douter de leur crédibilité. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن رواية صاحب الشكوى لأنشطته متضاربة من جوانب عديدة، مما يلقي بظلال الشك على مصداقيته. |
Enfin bref, euh, je réalise si chacun d'entre nous t'offre un compte rendu de ce que ton père t'as écrit, mais un seul est vrai, et ensuite on ne te dit pas laquelle c'est, tu seras toujours | Open Subtitles | على اي حال,لقد أدركت ان قدم كل منا رواية عما كتبه والدك لك |
Peut-être puis-je vous offrir, maigre mais opportune consolation, un bref récital poétique. | Open Subtitles | ربما يمكننى أن أعرض بدلا من ذلك عرض رواية شاعرية |
Le tribunal a estimé que la première demande d'asile avait reçu toute l'attention voulue et confirmé que les documents iraniens n'étaient pas authentiques, ce qui jetait le doute sur les dires du requérant. | UN | حيث خلصت المحكمة إلى أن طلب اللجوء الأول كان قد عولج معالجة شاملة؛ وأكدت أن الوثائق الصادرة عن السلطات الإيرانية لم تكن أصلية، مما يلقي بظلال الشك على رواية صاحب الشكوى. |
Le rapport conclut également que les incohérences dans les récits du requérant pourraient s'expliquer par les tortures qu'il aurait subies. | UN | ويثبت التقرير أيضاً أن التعذيب السابق يمكن أن يفسر التناقضات في رواية الشاكي. |
CECI EST UNE ADAPTATION LIBRE D'ÉVÈNEMENTS RÉELS... | Open Subtitles | فيما يلي رواية فضفاضة لأحداث حقيقة |
Cela étant, même la propagande la plus subtile ne pourra jamais démentir des faits qui font apparaître une situation diamétralement opposée à celle décrite par la partie arménienne. | UN | ولكن أمكر الدعاية لن تتمكن أبدا من دحض الوقائع التي تصف حالة تتعارض تماما مع رواية الجانب الأرميني. |